The Death of theKing’s Canary 狄兰·托马斯 小说《国王的金丝雀之死》,,(《死亡也一定不会战胜》、《不要温和地走进那个良夜》《通过绿色的茎管催动花朵的力》 等诗),影响 布罗茨基、希尼、穆旦 等,精装
举报
-
作者:
Dylan Thomas 狄兰·托马斯,John Davenport
-
出版社:
hutchinson
-
出版时间:
1976
-
作者:
Dylan Thomas 狄兰·托马斯,John Davenport
-
出版社:
hutchinson
上书时间2025-02-09
卖家超过10天未登录
-
-
商品描述:
-
早逝(39岁)诗人。死后葬在西敏古寺的诗人一隅,碑上刻着他的名句,余光中先生中译为:“我在时间的掌中,青嫩而垂死——却带链而歌唱,犹如海波。”
《而死亡亦不得独霸四方》
而死亡亦不得独霸四方。
死者赤身裸体,死者亦将
汇合风中与落月中的那人;
等白骨都剔净,净骨也蚀光,
就拥有星象,在肘旁,脚旁;
纵死者狂发,死者将清醒,
纵死者坠海,死者将上升;
纵情人都失败,爱情无恙;
而死亡亦不得独霸四方。
(余光中译)
《死亡也一定不会战胜》
死亡也一定不会战胜。
赤条条的死人一定会
和风中的人西天的月合为一体;
等他们的骨头被剔净而干净的骨头又消灭,
他们的臂肘和脚下一定会有星星;
他们虽然发狂却一定会清醒,
他们虽然沉沦沧海却一定会复生,
虽然情人会泯灭爱情却一定长存;
死亡也一定不会战胜。
(巫宁坤译)
《不要温和地走进那个良夜》
不要温和地走进那个良夜,
老年应当在日暮时燃烧咆哮;
怒斥,怒斥光明的消逝。
虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理,
因为他们的话没有迸发出闪电,
他们也并不温和地走进那个良夜。
善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行
可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,
怒斥,怒斥光明的消逝。
狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳,
懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤,
也并不温和地走进那个良夜。
严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出
失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣,
怒斥,怒斥光明的消逝。
您啊,我的父亲,在那悲哀的高处,
现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧,我求您。
不要温和地走进那个良夜。
怒斥,怒斥光明的消逝。
(巫宁坤译)
孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课
开播时间:09月02日 10:30
即将开播,去预约
![](../../../../img/live/living.gif)
直播中,去观看