现货二手书 择优发货
-
ISBN:
9787302534846
-
出版时间:
2019-08
售价
¥
7.47
1.7折
定价
¥45.00
品相
九品品相描述
上书时间2024-03-07
卖家超过10天未登录
手机购买
微信扫码访问
-
-
商品描述:
-
基本信息
书名:科技翻译教程
定价:45.00 元
作者:陶全胜、程跃、王健、冯茹、李争、徐芳、赖海琼、任华妮、孙晓蓉、王义军
出版社:清华大学出版社
出版日期:2019年08月 
ISBN:9787302534846
字数:
页码:
版次:
装帧:
开本:
商品标识:9787302534846
[chatu]
编辑推荐
内容提要
本书以科技英语文本特征为切入点,探讨科技翻译的标准及其要求,为科技翻译实践提供基本操作规则。本书的内容以科技翻译为主,译例以汉译英为主,凸显科技翻译技巧。本书练习的语料选择以针对性和实用性为主,同时注重与基础英语教学的衔接和过渡;在关注加强学生翻译实践的同时,也适当介绍一些对科技翻译有指导意义的技巧及相关理论,以期增强学生翻译实践的自觉性。此外,本书对计算机辅助翻译也有专门讨论。
目录
目 录
章 概论............................................... 1
1.1 科技英语翻译的范畴 ......................................................................................2
1.2 科技英语的特征 ..............................................................................................3
1.2.1 词汇特征............................................................................................ 3
1.2.2 句法特征............................................................................................ 4
1.3 科技翻译准则 ..................................................................................................6
1.3.1 翻译原则............................................................................................ 6
1.3.2 科技翻译原则.................................................................................. 10
1.4 科技翻译要求 ................................................................................................14
1.4.1 科技翻译过程与要求...................................................................... 14
1.4.2 翻译对译者的要求.......................................................................... 15
1.4.3 科技翻译对译者的要求.................................................................. 16
1.5 计算机辅助翻译下的科技英语翻译 ........................................................... 21目 录
章 概论............................................... 1
1.1 科技英语翻译的范畴 ......................................................................................2
1.2 科技英语的特征 ..............................................................................................3
1.2.1 词汇特征............................................................................................ 3
1.2.2 句法特征............................................................................................ 4
1.3 科技翻译准则 ..................................................................................................6
1.3.1 翻译原则............................................................................................ 6
1.3.2 科技翻译原则.................................................................................. 10
1.4 科技翻译要求 ................................................................................................14
1.4.1 科技翻译过程与要求...................................................................... 14
1.4.2 翻译对译者的要求.......................................................................... 15
1.4.3 科技翻译对译者的要求.................................................................. 16
1.5 计算机辅助翻译下的科技英语翻译 ........................................................... 21
第二章 中西思维差异与科技翻译 ............. 23
2.1 中西思维方式比较 ....................................................................................... 24
2.1.1 了解思维方式的必要性.................................................................. 24
2.1.2 中西思维模式差异的主要表现...................................................... 25
v
2.2 思维方式差异对汉英语言表达的影响 ...................................................... 26
2.2.1 英汉语言本质比较——综合与分析............................................... 27
2.2.2 英汉句子结构比较——形合与意合.............................................. 29
2.2.3 英汉语态比较——被动与主动...................................................... 31
2.2.4 英汉语序比较——后置与前置....................................................... 34
2.2.5 物称与人称....................................................................................... 35
2.3 思维差异与科技翻译 ................................................................................... 37
2.3.1 思维差异在科技翻译中的体现...................................................... 37
2.3.2 思维差异对译者提出的要求.......................................................... 40
第三章 科技翻译技巧............................... 43
3.1 词语翻译技巧 ............................................................................................... 44
3.1.1 词义的选择和表达.......................................................................... 44
3.1.2 词义的引申....................................................................................... 56
3.1.3 词类转换.......................................................................................... 61
3.1.4 词的省略.......................................................................................... 71
3.1.5 词的增补.......................................................................................... 80
3.1.6 术语翻译.......................................................................................... 88
3.2 句法结构翻译技巧 ....................................................................................... 93
3.2.1 科技英语的基本句型....................................................................... 96
3.2.2 主语的确定.................................................................................... 106
3.2.3 谓语的表达及主谓一致.................................................................114
3.2.4 语序的调整.................................................................................... 123
3.2.5 英语句式中常见的特殊句型及表达............................................. 139
3.3 篇章翻译技巧 ............................................................................................. 153
3.3.1 篇章分析与翻译............................................................................. 153
3.3.2 语篇衔接......................................................................................... 159
3.3.3 语篇连贯......................................................................................... 171
vi
科技翻译教程
第四章 科技论文翻译 ............................. 185
4.1 科技论文标题翻译 ..................................................................................... 186
4.2 科技论文摘要翻译 ..................................................................................... 191
4.3 科技论文篇章翻译 ..................................................................................... 195
第五章 CAT 技术与科技翻译 ................. 201
5.1 常见CAT 软件功能与应用 ........................................................................ 202
5.1.1 计算机辅助翻译技术的定义........................................................202
5.1.2 计算机辅助翻译技术的核心模块................................................204
5.1.3 常见计算机辅助翻译软件.............................................................204
5.1.4 在线翻译辅助平台基本功能介绍................................................205
5.2 语料库及其应用 .........................................................................................208
5.2.1 语料库的定义................................................................................208
5.2.2 语料库的种类................................................................................ 210
5.2.3 语料库在翻译实践中的应用........................................................ 210
参考文献.......................................................................................213显示全部信息
作者介绍
文摘
[chatu]
媒体推荐
孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课
开播时间:09月02日 10:30
即将开播,去预约
直播中,去观看