目 录
1 第一编 翻译的文化学反思
翻译的文化建构和文化研究的翻译学转向……3
重新界定翻译:新文科视域下的翻译研究……15
翻译与跨文化阐释……23
全球化时代的文化研究和翻译研究……41
翻译学:走向科学的学科……51
中西比较文化语境下的翻译研究……61
理论的翻译:中国批评话语的重构……72
流散写作与中华文化的全球性特征……86
97 第二编 文化阐释与经典重构
文学的文化阐释与经典的形成……99
再论文学作品意义的形成及演变……112
全球化语境下华语疆界的模糊与身份的重构……123
现代性、翻译文学与中国现代文学经典重构……133
作为文化“非殖民化”的翻译……147
惠特曼与现代性:中国现代文学语境中的惠特曼……156
浪漫主义、《镜与灯》及其“乌托邦”的理论建构……166
作为艺术家的易卜生:易卜生与中国重新思考……178
191 第三编 文化研究与文化理论的阐释
全球化、文化研究和当代批评理论的走向……193
全球化时代中国电影的文化分析……205
文化研究语境下的性别研究和怪异研究……218
理论阐释的循环与悖论……230
图像理论与语像批评的转折……239
文化研究语境中的巴赫金与理论的旅行……248
德里达与解构批评:重新思考……258
附录一
关于欧洲作家与中国文化等若干理论问题的对话…………佛克马 王宁……278
附录二
关于文学翻译及翻译研究的对话……………………………王宁 生安锋……287
后记……297