成功加入购物车

去购物车结算 X
漸入佳境
  • 翻译研究

翻译研究

举报
  • 作者: 
  • 出版社:    广西师范大学出版社
  • ISBN:    9787549599486
  • 出版时间: 
  • 版次:    1
  • 装帧:    精装
  • 开本:    16开
  • 纸张:    胶版纸
  • 页数:    282页
  • 字数:    99999千字
  • 版次:  1
  • 装帧:  精装
  • 开本:  16开
  • 纸张:  胶版纸
  • 页数:  282页
  • 字数:  99999千字

售价 58.90

定价 ¥56.00 

品相 九五品

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2024-02-05

    数量
    仅1件在售,欲购从速
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 商品描述:
      基本信息
      书名:翻译研究
      定价:56.00元
      作者:思果 著
      出版社:广西师范大学出版社
      出版日期:2018-03-01
      ISBN:9787549599486
      字数:215000
      页码:282
      版次:1
      装帧:精装
      开本:32开
      商品重量:
      编辑推荐

      内容提要
      本书是翻译家思果先生关于英汉翻译的心得。他有感于劣质译文大行其道,甚至影响到中文的思维和创作,决心保卫他深爱的语言。全书贯穿的思想是,译文一定要像中文。书中列举了大量实例,将翻译过程中遇到的难题一一解决,大至行文的修辞、节奏,小至参考书、标点符号的用法、新词和专有名词的译法,像一本军用地图,可以告诉读者哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙。 n  n诗人、散文家余光中先生专文推荐,可以当成不可多得的翻译教材,也能为一般作家和有心维护中文传统的人士提供借鉴。 
      目录
      引言 n总论 n把英文译成中文的基本条件 n参考书 n固有名词的翻译 n新词、专门名词的翻译 n中文语法 n代名词 n被动语气 n中文修辞 n中文字词 n英文字 n白话文和对话 n白话文的节奏和音调 n毛病 n中国的中文 n句型 n改编 n利用成语与迁就习惯 n标点符号 n英诗中译 n其他 n翻译评改 n中文英译 n译后交稿或付印前的检查工作 n n
      作者介绍
      思果  原名蔡濯堂(1918—2004),散文家、翻译家,多年担任香港《读者文摘》中文版编辑,香港中文大学翻译中心研究员,教授高级翻译。抗战时期开始发表文章,出版散文集二十多种,曾获1979年台湾中山文艺奖、1996年台湾文艺奖之翻译奖。译有《西泰子来华记》《大卫 考勃非尔》《力争上游》等,并撰文专论翻译,结集为《翻译研究》《翻译新究》《译道探微》等,备受同行称誉。
      序言

      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看