全新正版 极速发货
-
作者:
吴其尧 著 著
-
出版社:
上海外语教育出版社
-
ISBN:
9787544684835
-
出版时间:
2025-07
-
装帧:
平装
-
开本:
32开
-
ISBN:
9787544684835
-
出版时间:
2025-07
售价
¥
16.96
5.7折
定价
¥30.00
品相
全新
上书时间2025-10-10
卖家超过10天未登录
-
-
商品描述:
-
作者简介
吴其尧,上海外国语大学英语学院教授,博士,上海市翻译家协会会员,主要从事英美文学的研究、翻译和教学。曾游学美国和加拿大,先后在加州大学伯克利分校、华盛顿大学、路易威尔大学和麦克马斯特大学学习。翻译出版有《曾经沧海》《垂死的肉身》《魔种》《奥斯卡·瓦奥短暂而奇妙的一生》《看这些小丑!》《婚变》《纯真年代》《西顿动物故事》和《都柏林文学四杰》等英美现当代文学名著九部;另有学术专著和学术随笔集三部行世。
目录
序言
语言探幽
“假寐”与“托寐”
“兄弟”一词有多义
搬起石头砸自己的脚———从《哈姆雷特》的一句台词说起
“少壮不努力,老大徒伤悲”别解
关于“丫叉句法”(Chiasmus)——读《管锥编》札记之一
“风马牛不相及”里的“风”究竟该怎么解释
如何理解“百足之虫,死而不僵”
“姊妹”与“姐妹”
“羽扇纶巾”究竟指的是谁
“鞋者谐也”——读《管锥编》札记之二
爱德华·吉本是怎么学习外语的
文学拾英
《婚变》译后记
尼采《查拉图斯特拉如是说》英译本导读
哈姆雷特的警句
约翰生博士的“恩俸”
毕竟是劳伦斯
……
内容摘要
本书系上海外国语大学学者吴其尧教授近年来发表于《文汇报》《新民晚报》《中华读书报》《南方都市报》《上海书评》《英语学习》等各类报刊有关翻译、文学、文化和语言等领域研究思考随笔书评等的结集,共收录文章46篇,按语言探幽、文学拾英、文化摭趣、古诗文理解与英译、翻译杂议五个主题分类。文章行文输入浅出,既有翻译探讨、文学评论,又有文化趣谈、语言辨析,且篇幅大多长度适宜,内容有趣有料。本书可供广大高校学生尤其是外国语言文学唁顺,专业学生作为学习参考、扩大知识视野阅读,也可供对语言文学文化和翻译感兴趣的社会读者阅读。
孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课
开播时间:09月02日 10:30
即将开播,去预约

直播中,去观看