目录 前言 1翻译实践 Translation Practice 1.1什么是口译 An Introduction to Interpretation 1.1.1口译的定义和分类 1.1.2口译的特点 1.1.3口译的标准 1.1.4译员的素质 1.2笔译和口译的异同点 Similarities and Differences Between Translation and Interpretation 1.2.1什么是笔译 1.2.2笔译和口译的相似点 1.2.3笔译和口译的不同点 1.3口语和口译的异同点 Similarities and Differences Between Oral Language and Interpretation 1.4口译教学存在的问题 Problems in Interpretation Teaching 2导游实践 Tour Guide Practice 2.1迎来送往 Protocol Routine Alternating Interpreting Text A机场接机 Text B酒店入住 Text C旅游购物 Text D告别送行 2.2自然风光 Scenic Spots E.C Interpreting Text ABarcelona Text BYellowstone National Park C.E Interpreting Text A从化温泉镇 Text B丹霞山 2.3人文景观 Human Landscape E-C Interpreting Text AThe Great Pyramid of Giza Text BBeijing C-E Interpreting Text A陈家祠 Text B北京世界公园 2.4饮食文化 Catering Culture E-C Interpreting Text AChinese Food Text BFood Origins C-E Interpreting Text A粤菜 Text B印度手抓饭 2.5风俗习惯 CustoMs and Habits E-C Interpreting Text AWater-Splashing Festival Text BLa Tomatina C-E Interpreting Text A闹元宵 Text B早茶 2.6文化差异 Cultural/Differences …… 3商务实践 4时政实践 5网络实践 参考文献