成功加入购物车

去购物车结算 X
谢岳书店
  • 中亚华裔留学生汉语助词“了”习得研究

中亚华裔留学生汉语助词“了”习得研究

举报

全新正版 可开发票 极速发货

  • 作者: 
  • 出版社:    民族
  • ISBN:    9787105167593
  • 出版时间: 
  • 装帧:    平装
  • 开本:    其他
  • 作者: 
  • 出版社:  民族
  • ISBN:  9787105167593
  • 出版时间: 
  • 装帧:  平装
  • 开本:  其他

售价 55.23 6.1折

定价 ¥90.00 

品相 全新

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2024-05-06

    数量
    仅1件在售,欲购从速
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 商品分类:
      语言文字
      货号:
      31753214
      商品描述:
      目录
      第一章  绪论
        1.1  选题缘起
        1.2  研究范围
        1.3  研究问题与研究价值
          1.3.1  研究问题
          1.3.2  研究价值
        1.4  研究思路与研究方法和所用理论
          1.4.1  研究思路
          1.4.2  研究方法和所用理论
        1.5  语料来源及处理方法
          1.5.1  汉语母语者语料来源及处理方法
          1.5.2  汉语中介语语料来源及处理方法
          1.5.3  东干语语料来源及处理方法
      第二章  相关研究的进展
        2.1  “了”的本体研究进展
          2.1.1  “了”的类别划分
          2.1.2  “了”的语法意义
          2.1.3  “了”所在句式
        2.2  “了”的习得研究进展
          2.2.1  “了”的习得研究的研究对象
          2.2.2  “了”的习得研究的研究内容
          2.2.3  “了”的习得研究的研究方法
        2.3  母语为东干语的华裔留学生汉语习得研究进展
          2.3.1  母语为东干语的华裔留学生汉语习得相关研究
          2.3.2  母语为东干语的留学生汉语习得性质的界定
        2.4  汉语“了”在东干语中的对应方式研究进展
          2.4.1  汉语“了”和东干语中“哩[li]”的对应关系
          2.4.2  汉语“了”和东干语中相应表达方式的对应关系
        2.5  本章小结
      第三章  理论框架
        3.1  可加工性理论(Processability Theory)
          3.1.1  Clahsen和Van Patten的语言加工理论
          3.1.2  Pienemann的可加工性理论
          3.1.3  对可加工性理论的误解及其可解释的SLA中的现象
          3.1.4  运用可加工性理论进行的研究
        3.2  基于可加工性理论的“了”语法描述
          3.2.1  “了”字句的语法描述
          3.2.2  “了”字句的加工等级
      第四章  华裔留学生汉语助词“了”使用情况考察
        4.1  华裔留学生各阶段“了”字句使用频率统计与分析
          4.1.1  初级阶段
          4.1.2  中级阶段
          4.1.3  高级阶段
          4.1.4  各阶段“了”字句分布情况比较
        4.2  华裔留学生各阶段“了”的偏误比率及排序
          4.2.1  初级阶段
          4.2.2  中级阶段
          4.2.3  高级阶段
        4.3  华裔留学生“了”偏误的排序(按使用频率)
        4.4  华裔留学生习得汉语助词“了”的偏误类型分析及探讨
          4.4.1  “了”的偏误类型
          4.4.2  “了”的偏误数量分阶段统计
        4.5  本章小结
      第五章  华裔留学生与俄语留学生“了”字句习得之比较
        5.1  俄语留学生汉语“了”字句使用情况考察
          5.1.1  各阶段各句式使用相对频率统计与分析
          5.1.2  各阶段“了”偏误比率及排序
          5.1.3  “了”偏误的排序(按使用频率)
          5.1.4  “了”的偏误类型分析及“了”的偏误
          数量分阶段统计
          5.1.5  本节小结
        5.2  华裔留学生与俄语留学生汉语“了”习得之比较
          5.2.1  “了”使用情况之比较
          5.2.2  各句式使用频率高低排序之比较
          5.2.3  “了”字句偏误率之比较
          5.2.4  “了”偏误之比较及“误加”类偏误成因分析
        5.3  本章小结
      第六章  华裔留学生汉语“了”字句习得顺序研究
        6.1  采用正确使用相对频率法得出的“了”字句习得顺序
          6.1.1  华裔留学生汉语“了”字句习得顺序研究
          6.1.2  俄语留学生汉语“了”字句习得顺序研究
          6.1.3  统计检验
          6.1.4  本节小结
        6.2  采用蕴含量表法得出的“了”字句的习得顺序
          6.2.1  华裔留学生汉语“了”字句习得顺序
          6.2.2  俄语留学生汉语“了”字句习得顺序
        6.3  不同方法得出的习得顺序之间的相关分析
        6.4  习得等级的划分
          6.4.1  采用蕴含量表法得出的习得等级
          6.4.2  采用聚类分析法得出的习得等级
          6.4.3  蕴含量表与聚类分析所得习得等级之比较
          6.4.4  汉语“了”的习得顺序的探讨
        6.5  统计学得出习得等级与可加工性理论预测等级之比较
        6.6  华裔留学生“了”习得顺序与教材安排顺序之比较
        6.7  本章小结
      第七章  华裔留学生汉语助词“了”习得特征成因分析
        7.1  华裔留学生偏误类型特征的成因分析
        7.2  华裔留学生高正确率特征的成因分析
        7.3  华裔留学生偏误类型发展趋势特征的成因分析
        7.4  华裔留学生习得顺序与习得阶段特征的成因分析
      第八章  结语
        8.1  研究结论
        8.2  创新之处
        8.3  不足之处及今后努力方向
      参考文献
      附录1  习得顺序部分相关数据表
      附录2  《发展汉语·初级综合》“了”字句出现顺序
      附录3  华裔留学生汉语中介语语料(部分)


      内容摘要
       本书首先在前人对“了”所在句式分类的基础上,通过BCC语料库考察各类句式在汉语中的分布情况及覆盖率,以考察结果为基础,确定要考察的21种“了”字句。
      其次,通过自编程序对已标注过的语料进行检索,提取出中介语语料中的“了”字句,并对这些句子进行类别划分。在此基础上,运用正确使用相对频率法、蕴含量表法、聚类分析法等,考察华裔留学生的习得顺序和习得等级,并与俄语留学生的习得情况作比较。


      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看