成功加入购物车
郭延礼 著 / 湖北教育出版社 / 2005-07 / 平装
售价 ¥ 25.00 3.9折
定价 ¥63.90
品相 九品
上书时间2024-04-11
中国近代翻译文学概论
《中国近代翻译文学概论(修订本)》内容包括:中国历史上三次大的翻译活动;近代的西学翻译;翻译文学始于近代;中国近代翻译文学的发展脉络及其主要特点;中国近代翻译文学理论;中国近代翻译诗歌鸟瞰等。
绪论一中国历史上三次大的翻译活动二近代的西学翻译三翻译文学始于近代上篇第一章中国近代翻译文学的发展脉络及其主要特点一近代翻译文学的萌芽期(1870—1894)二近代翻译文学的发展期(1895—1906)三近代翻译文学的繁盛期(1907—1919)第二章中国近代翻译文学理论一对翻译重要性的认知是近代前期译学理论中的焦点二翻译之难是翻译家的共同感受三翻译的标准问题四意译和直译是自有译书以来两种主要的翻译方法五翻译小说与创作小说的比较、翻译与创作的关系第三章中国近代翻译诗歌鸟瞰一近代翻译诗歌的面世二英、德、美、俄等国诗歌的翻译三近代翻译诗歌的特点第四章中国近代翻译小说概说一《昕夕闲谈》是蠡勺居士翻译的一部英国小说二近代翻译小说与翻译家的出现三近代翻译小说的数量四中国近代翻译小说中的日译本五近代翻译小说中的女性译者第五章中国近代翻译政治小说一政治小说的出现与梁启超的引入二《百年一觉》及其影响三日本政治小说的译入第六章中国近代翻译侦探小说一柯南道尔与福尔摩斯探案二欧美和日本等国的侦探小说翻译三侦探小说长期走红的原因第七章中国近代翻译科学小说—19世纪20世纪之交科学小说的翻译二凡尔纳的科学小说三押川春浪和赫伯特·乔治·威尔斯四欧美其他科学小说的翻译第八章中国近代翻译戏剧述略一翻译戏剧与译者二翻译戏剧的特点第九章中国近代伊索寓言的翻译一17世纪伊索寓言的翻译二罗伯特·汤姆与《意拾喻言》三张赤山编辑的《海国妙喻》四林纾、严氏兄弟翻译的《伊索寓言》下篇第一章梁启超的翻译活动一梁启超的翻译作品二梁启超对翻译文学的倡导和评论三梁启超对佛经的研究第二章严复的“信、达、雅”及其翻译一严复的翻译生涯二严译所处的时代和文化背景三信、达、雅的诠释四严复在翻译理论上的其他建树五严复翻译的评价第三章林纾的翻译及其历史地位一林纾生平及其翻译活动二“林译小说”的代表作三“林译小说”的历史地位四林译小说的弱点五“林译小说”的口译者六“林译小说”的影响第四章苏曼殊、马君武及其他诗歌翻译家一苏曼殊的翻译诗歌二马君武的翻译诗歌三辜鸿铭和他译的《痴汉骑马歌》四“五四”前胡适的翻译诗歌第五章周桂笙、奚若及其他一周桂笙的侦探小说翻译二奚若的侦探小说翻译三《聂格卡脱侦探案》的翻译四法国朱保高比侦探小说的翻译第六章吴祷、戢翼晕、陈嘏与俄罗斯文学翻译一普希金作品最早的译介者戢翼翠二莱蒙托夫、契诃夫、高尔基作品的首译者吴祷三托尔斯泰作品的译介四陈嘏与屠格涅夫五俄罗斯其他作家的译介第七章伍光建、曾朴与法国文学翻译一伍光建与法国文学翻译二曾朴与法国文学三曾朴是近现代译介法国文学有系统的翻译文学家第八章陈景韩、包天笑与周瘳鹃一陈景韩是近代小说家兼翻译家二包天笑的“三记”三周瘦鹃是近代翻译界的后起之秀第九章“五四”前周氏兄弟的文学翻译活动一鲁迅早期的文学翻译活动二《域外小说集》的翻译与出版三鲁迅翻译文学的特点四周作人的文学翻译活动五周作人与外国童话的译介第十章“五四”前胡适、陈独秀、刘半农的文学翻译活动一胡适的文学翻译活动二陈独秀的文学翻译活动三刘半农的文学翻译活动结束语近代翻译文学与中国文学的近代化一翻译文学促进了中国近代文体类型的健全二叙事艺术的“东渐”促进了文学的近代化三不充分的文学近代化附录附录一人名索引附录二书名索引附录三征引书目举要修订本后记
展开全部
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30