成功加入购物车
图书条目标准图
[俄]瓦列里·勃留索夫 著; 谷羽 译 / 广西师范大学出版社 / 2014-09 / 精装
售价 ¥ 39.00
品相 九五品
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2019-05-21
卖家超过10天未登录
雪野茫茫俄罗斯
《雪野茫茫俄罗斯》是俄罗斯象征主义诗歌盟主勃留索夫的诗歌精选,译者按年代从勃留索夫的诗集(含未出版诗集)中选译(共141首),分为十辑。在十九世纪末二十世纪初俄罗斯文学与文化生活中,勃留索夫是个非同凡响的人物,被誉为“青铜和大理石”铸就的诗人。在诗坛上,勃留索夫还以诗歌理论家著称。
瓦列里·勃留索夫,俄罗斯象征主义领袖和代表性诗人,被高尔基誉为“最有文化素养的作家”。著有《杰作集》、《这就是——我》、《第三警卫队》、《给城市与世界》、《曲调汇总》、《镜之影》、《彩虹七色》、《人类之梦》等二十多部诗集,长篇小说《燃烧的天使》、《胜利的祭坛》,诗歌理论《诗学基础》、《我的普希金》、《俄罗斯诗歌的昨天、今天和明天》。
谷羽,俄语资深诗歌翻译家,南开大学外语学院西语系教授。译有《俄罗斯名诗300首》、《普希金爱情诗全编》、《美妙的瞬间——普希金诗选》、《我是凤凰,只在烈火中歌唱——茨维塔耶娃诗选》、《永不泯灭的光——蒲宁诗选》等十几部诗集,传记《玛丽娜·茨维塔耶娃:生活与创作》,主持翻译《俄罗斯白银时代文学史》。1999年获俄罗斯文化部颁发的普希金奖章。
选译自《少年时光》1892—1894寻觅形式的十四行诗创作我和她相遇纯属偶然……天上的星星……别后重逢选译自《杰作》1894—1896我的理想……初雪芦苇丛中透过迷雾注视……烦恼的礼物不要哭泣……我又回到了……选译自《这就是——我》1896—1897寒致少年诗人春天夜晚寒冷……我们乘车远行……车轮在隆隆撞击……山峦的线条清晰……傍晚列车冲进古老的山涧……第一本俄罗斯著作……疲惫的幻想又在轻轻抖颤……我记得……淡淡的星光……我们俩甜徊……这是五月光线暗淡的夜晚……最后的词句我愿怀着隐秘的欢欣死亡……不要色彩,不要光线……春天早晨的清凉……早晨噢,何时我才能够……选译自《第三警卫队》1898—1901我孩提时期……早就走进了思索天地……伊萨哈顿普叙赫克娄帕特拉但丁在威尼斯唐璜拿破仑给城市当窗帘徐徐落下……我爱傍晚的光线……给女人我是夜晚的飞蛾……森林华丽……昏昏欲睡……我爱你和天空……天空和灰蒙蒙的海洋……为《俄罗斯象征派》诗集而作莱蒙托夫肖像题词为自己题词雷雨之前……喜悦我们是浪峰之巅选译自《给城市与世界》1901一1903阶梯劳动浪子亲近土地我有一项爱好……石匠钟声石通向河口致巴图谢季斯中国诗选译自《花环》1904—1905记得那傍晚……猎人清静安东尼酒杯石匠短剑尤利乌斯·恺撒给一位兄弟致心满意足者未来的匈奴选译自《曲调汇总》1906—1909致诗人给亲密的女友孤单飘雪的傍晚避开人群伫立岩石置身岩岛多少次……惆怅的傍晚疲乏还是在那座花园写给城市献给人的赞歌代达罗斯和伊卡洛斯致铜骑士第三年的花月致诗坛新手选译自《影之镜》1909—1912在傍晚的柏油路上岁月如流傍晚之歌母语回答诗人致缪斯埃及奴隶亚历山大纪念石柱选译自《彩虹七色》1912—1915究竟我该怎缓办?……纪念碑干枯的树叶雨丝和太阳老问题女人影像两个小妞妞回旋曲选译自《第九个卡墨娜》(未出版)1916—1917罗马人在中国雪野茫茫俄罗斯选译自《最后的理想》1917—1918月夜工作声音来自别的天体1917年7月致马克西姆·高尔基选译自《在这样的日子里》1921献给爱神的颂歌电子世界选译自《人类之梦》1907—1924碑刻铭文致萨福仿拉丁诗歌仿阿拉伯抒情诗你的眼波仿波斯歌谣仿印度抒情诗孩子,当我给你拿来玩具……仿日本短歌西班牙民歌西班牙歌谣国王阿图尔城门题词仿芬兰民歌仿拉托维亚民歌流行歌谣未收入诗集作品选译我多次说谎……给熟悉的朋友我们自由的双手……全部歌曲致艾米里·维尔哈伦游方的骑士,唐吉诃德!……我是中介劳动当你站立在星光之下……致诗人未来岁月……附录象征派诗人瓦列里·勃留索夫
展开全部
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30