成功加入购物车
秦洪武 、 王克非 著 / 外语教学与研究出版社 / 2010-12 / 平装
售价 ¥ 6.99 2.1折
定价 ¥32.90
品相 八五品
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2024-05-09
卖家超过10天未登录
全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材:英汉比较与翻译
全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材包括笔译、口译、理论、通识和工具书五大系列,是国内第一套专门针对MTl学生编写的专业教材,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。整套教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。
《英汉比较与翻译》为全国翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。
《英汉比较与翻译》在大量真实语料的基础上,通过对比英、?两种语言,将双语知识转化为有力的方法论工具,帮助学习者处理和预测各种翻译问题,深化对翻译技巧的认识,提高翻译技能。主要特点有:
全书按词、句和篇章顺序编排,在比较的基础上谈翻译,介绍常见翻译技巧运用的动因和实施方式;
《英汉比较与翻译》语料主要来自北京外国语大学通用汉英对应语料库、美国当代英语语料库(COCA),英国国家语料库(BNC)以及其他可在线检索的语料,语料真实,实用性强,涉及政治、经济、文化和社会生活等方面,并选用了较多的非文学例证;
语言难度适中,适当加大部分用例的语言难度,侧重选用使用频率高但学习者尚不太熟知的英、汉语言表达形式进行解析。
第一章语言比较1.1翻译与双语能力1.2语言比较与翻译学习1.3汉语和英语:同与异第二章词2.1词的形态和语言类型2.2英汉构词方式比较与翻译2.3词义的对应性2.4实词的比较与翻译2.5虚词的比较与翻译2.6英汉语里独有的词类:分类和功能2.7复合词2.8搭配与语块第三章句子结构3.1语言类型:主语突出和话题突出3.2语言类型:语序3.3时、体和语态3.4英汉语句式:开放性和封闭性3.5定语的比较与翻译3.6状语的比较与翻译3.7否定与肯定3.8信息焦点3.9被动与主动第四章并列句、复合句4.1并列句4.2复合句4.3复合句中的语序4.4分句间逻辑关系的隐与显4.5两类复合句的理解与翻译第五章语篇5.1话语段5.2衔接和连贯5.3语篇的类型和翻译第六章英汉文化比较6.1英汉文化比较6.2英汉文化差异的表现6.3英汉感知与思维方式对比6.4从英汉语言文化对比看翻译实践参考文献练习参考答案
展开全部
图2
图3
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30