-
作者:
[克罗地亚]苏珊·莎尔切维奇,王海
-
出版社:
北京大学出版社
-
ISBN:
9787301302828
-
出版时间:
2019-04
-
版次:
1
-
装帧:
平装
-
开本:
16开
-
纸张:
胶版纸
-
页数:
288页
-
作者:
[克罗地亚]苏珊·莎尔切维奇,王海
-
出版社:
北京大学出版社
-
ISBN:
9787301302828
-
出版时间:
2019-04
-
版次:
1
-
装帧:
平装
售价
¥
16.19
2.7折
定价
¥59.00
品相
九五品
上书时间2024-05-05
卖家超过10天未登录
-
-
商品描述:
-
基本信息
书名:欧盟法律中的语言与文化 以多学科为视角
定价:59.00元
作者:[克罗地亚]苏珊·莎尔切维奇,王海
出版社:北京大学出版社
出版日期:2019-04-01
ISBN:9787301302828
字数:
页码:288
版次:
装帧:平装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐
本书的作者为欧盟机构的杰出法律和语言学专家,长期研究并参与欧盟法律相关文献的翻译,因此能够从诸多学科视角来展现欧洲一体化、特别是涉法方面事务的一体化过程。《欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角》向读者提供了一场无可比拟的有关欧盟立法语言在理论与实践上的盛筵。
内容提要
本书的作者为欧盟机构的杰出法律和语言学专家,长期研究并参与欧盟法律相关文献的翻译,因此能够从诸多学科视角来展现欧洲一体化、特别是涉法方面事务的一体化过程。在统一的框架概念下,欧盟正在形成一个各方协调后的统一立法语言,这体现在《欧盟民法典草案》和《欧洲共同销售法》,以及欧洲法律文化的出现之上。 《欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角》上编着重关注欧盟的立法语言,特别强调法律翻译和长期形成的语言和多文化的欧洲背景,包括对比较法方面的优势以及通用语翻译的利弊问题等方面进行分析。 本书中编的关注点是欧盟立法的多种语言翻译、各国法院的判例法、欧盟法庭上的口译技巧,以及欧盟法律概念自治的可行性和法庭口译员专业化方面的需求。即使单从翻译工作量上出发,全球没有任何一个机构和团体能与欧盟的翻译工作相比较。 本书下编是理论与实践的结合部分,作者从术语、概念出发讨论了它们与法庭口译中的关系。 《欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角》向读者提供了一场无可比拟的有关欧盟立法语言在理论与实践上的盛筵。它不仅为学界展示了前沿的视角,也同时为与欧盟立法以及欧盟新老成员国和候选国家感兴趣的业界提供了一手的资料和在实践领域的案例分析。对法律语言和国际政治、经济专业类的学生们来说,这更是一本理论与实践并重的参考书。
目录
章 欧盟中的语言与法律:介绍及回顾 部分 欧盟的法律、语言和文化 第二章 欧洲的法律、语言与多语制:呼唤新的法律文化 第三章 欧盟多语言法律:法律、语言和文化的接口 第四章 文本或含义:欧盟立法的多语言口译和各国法院中的欧盟法院案例法 第五章 比较法与法律翻译的新疆域 第二部分 欧盟的法律翻译 第六章 欧盟法律翻译的理论问题:语言、翻译与欧盟法律自主之间的悖论关系 第七章 欧盟翻译和法律知识负荷 第八章 欧盟立法通用语翻译:优点及缺点 第九章 欧盟多语言法律制定的质量研究 第三部分 术语、概念和法庭口译 第十章 自主的欧盟概念:事实还是虚构? 第十一章 欧盟法律多语言及多文化语境中术语创建的基本原则 第十二章 在国家与欧盟层面上统一欧盟术语之迷思 第十三章 欧洲法庭口译的未来之路
作者介绍
(克罗地亚)苏珊,里耶卡大学教授,法律系前系主任,研究方向法律英语,德国法律,欧盟术语;王海,华东政法大学外语学院教师,语言学博士。主要研究方向为普通语言学、法律语言学和文体学。
序言
孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课
开播时间:09月02日 10:30
即将开播,去预约
直播中,去观看