成功加入购物车
图书条目标准图
正版品相完好,套书和多封面版本咨询客服后再下单
朱安博 著 / 国防工业出版社 / 2014-02 / 平装
售价 ¥ 23.63 7.4折
定价 ¥32.00
品相 九品
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2024-05-16
卖家超过10天未登录
青年学者文库:朱生豪的文学翻译研究
《青年学者文库:朱生豪的文学翻译研究》共八章,从朱生豪的翻译思想研究到朱生豪莎剧翻译实践,从朱生豪莎剧翻译的语言特色与风格,再到其翻译的文学审美诠释,层层深入,全面地解读了朱生豪翻译成果。
《青年学者文库:朱生豪的文学翻译研究》适合文学与翻译专业的研究生、本科生,以及朱生豪翻译研究者阅读参考。
朱安博,博士后,首都经济贸易大学外语系教授,硕士生导师,主要学术方向:翻译与跨文化研究。出版学术专著、编著、教材及译著多部,先后在国内外语类主要核心刊物上发表论文近20篇,部分文章被人大复印资料全文复印。主持国家社科基金项目、教育部人文社科项目等多项。浙江省高等学校中青年学科带头人培养对象、浙江省“新世纪151”第三层次人才、浙江省“之江青年社科学者”。获浙江省第十六届哲学社会科学优秀成果二等奖、浙江省高校科研成果一等奖。
序言百年朱生豪引言第一章朱生豪的莎剧翻译第一节朱生豪的文学成就与译莎之道第二节朱生豪的译莎动力与译著出版情况一、之江才子二、爱国情怀三、以生命来翻译莎剧四、莎剧的出版发行第三节朱生豪的译作评说第二章朱生豪的翻译思想研究第一节朱生豪的莎剧研究一、纵向比较研究二、横向比较研究第二节朱生豪的翻译思想解读第三节“神韵说”翻译思想与中国古典文艺美学第四节朱生豪翻译思想的实践一、“志在神韵”的翻译原则二、朱生豪莎剧翻译的文体风格第三章朱生豪莎剧翻译的语言特色与风格第一节朱生豪翻译的重韵特点第二节朱生豪翻译的韵律节奏第三节朱生豪译文中的四字短语第四节朱生豪的误译第四章朱生豪莎剧翻译与中国古诗的互文性第一节朱译莎剧中的中国古诗第二节互文性理论第三节互文性与朱译莎剧中的中国古诗一、墓志铭二、书信三、歌谣四、结束语第五章朱生豪莎剧翻译的美学观第一节朱生豪莎剧翻译的审美客体特征一、语音层的审美特征二、词汇层的审美特征三、句段层的审美特征四、莎剧的审美意蕴第二节朱生豪莎剧翻译的审美主体特征一、智力结构和意志结构二、审美结构第三节朱生豪“物我合一”的审美再现一、“览”“读”并重的美学感知二、“主体忘我”的凝神观照三、“物我合一”的感同身受……第六章基于语料库的朱生豪莎剧翻译研究第七章互为参照的莎译研究第八章翻译文学视野下的朱译莎剧研究结语参考文献后记
展开全部
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30