A riveting selection of short stories in Spanish alongside their English translations
This new dual-language edition of ten stories selected from The Penguin Book of Spanish Short Stories celebrates some of the very best twentieth-century literature from Spain. Each story appears in Spanish alongside an expert English translation, providing unique cultural insight and literary inspiration for language learners. Ranging from a poignant tale of betrayal to a darkly humorous exchange between wedding guests, this captivating collection includes works from authors such as Leopoldo Alas (Clarín), Cristina Fernández Cubas, Medardo Fraile, Carmen Martín Gaite, Karmele Jaio, Carmen Laforet, Javier Marías, Carme Riera, Manuel Rivas, and Esther Tusquets.
作者简介
玛格丽特·朱尔·科斯塔翻译了许多西班牙和葡萄牙作家的作品,其中包括小说家:哈维尔·马里亚斯、何塞·萨拉马戈和埃萨·德·凯罗斯,以及诗人:索菲亚·德·梅洛·布雷纳·安德烈森、马里奥·德·萨-卡内罗、费尔南多·佩索阿和安娜·路易莎·阿马拉尔。她的作品为她赢得了许多奖项,其中包括 2018 年拉斐尔·奇尔贝斯的《在边缘》荣获的 Valle-Inclán 奖。2013 年,她被任命为皇家文学学会会员,2014 年,她因文学贡献被授予 OBE 勋章。
Margaret Jull Costa has translated the works of many Spanish and Portuguese writers, among them novelists: Javier Marías, José Saramago and Eça de Queiroz, and poets: Sophia de Mello Breyner Andresen, Mário de Sá-Carneiro, Fernando Pessoa and Ana Luísa Amaral. Her work has brought her numerous prizes, among them, the 2018 Premio Valle-Inclán for On the Edge by Rafael Chirbes. In 2013, she was appointed a Fellow of the Royal Society of Literature and, in 2014, she was awarded an OBE for services to literature.