成功加入购物车

去购物车结算 X
翰林文轩旗舰店
  • 斯万的一次爱情 外国现当代文学 (法)马塞尔·普鲁斯特 新华正版
  • 斯万的一次爱情 外国现当代文学 (法)马塞尔·普鲁斯特 新华正版
  • 斯万的一次爱情 外国现当代文学 (法)马塞尔·普鲁斯特 新华正版
  • 斯万的一次爱情 外国现当代文学 (法)马塞尔·普鲁斯特 新华正版

斯万的一次爱情 外国现当代文学 (法)马塞尔·普鲁斯特 新华正版

举报
  • 装帧:    平装
  • 开本:    32
  • 页数:    296页
  • 字数:    152千字
  • 出版时间: 
  • 版次:  1
  • 装帧:  平装
  • 开本:  32
  • 页数:  296页
  • 字数:  152千字

售价 26.26 5.0折

定价 ¥52.00 

品相 全新品相描述

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2024-05-06

    数量
    库存5
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 商品分类:
      文学
      货号:
      xhwx_1202441716
      品相描述:全新
      正版特价新书
      商品描述:
      主编:

      如果你对七卷本追忆似水年华的阅读停留在100页以内,那么是时候从近期新版斯万的一次爱情重新开始了。在普鲁斯特诞辰150周年(2021)、逝世100周年(2022)之际,为了致敬这位文学天才,我思先驱译丛以精心的设计和排版推出这部小说的近期新修订版,努力给读者提供一个称心称手的可以长期且反复阅读的文本。

      目录:

      《斯万的一次爱情》无目录


      内容简介:

      主人公斯万,家境殷实,才识卓异;酷爱艺术,对绘画颇有研究,只因心不在焉,出不了成果。连他自个儿也没想到,自从认识交际花奥黛特之后被迷倒了,偏要独自占有:嫉妒她跟其他男人来往;成了“机”后,爱得更深更绝。斯万一生中这么昏天黑地爱了一次。斯万的爱情是一种疾病。透过本书对斯万这个病例的显微镜式体察,我们得以领略普鲁斯特类似一种医学哲学的独特叙事,得以管窥寻找失去的时间全篇的基调、节奏、密度和高度。

      作者简介:

          马塞尔普鲁斯特(marcel prout,1871—1922),全名瓦伦坦路易欧仁马塞尔普鲁斯特(valentin loui george eugene marcel protit),法国20世纪的小说家,意识流小说大师。普鲁斯特出生在巴黎一个艺术气氛浓郁的家庭,但从小因哮喘病而被“逐出了童年时代的伊甸园”。他的气质内向而敏感,对母亲的依恋,对文学的倾心,为以后的创作埋下了种子。他青年时代经常出入上流社会沙龙,在熟悉后作品中人物的同时,看穿了这个社会的虚幻。父母相继去世后,他痛感“的岁月是逝去的岁月”,开始写作追寻逝去的时光。在生命的很后十五年中写成的这部巨著,犹如枝叶常青的参天人树,屹立于文学之林的很高处。他借助于不由自主的回忆(无意识联想),将逝去岁月的点点滴滴重现在读者眼前,使时间在艺术中得以永存。

      精彩内容:

          要加入韦迪兰家那个“小核心”“小集团”“小圈子”,只需一个条件,但也是的条件:必须默默地恪守一种信条,其一是要默认那年受韦迪兰夫人保护的年轻钢琴家一举“击败”普朗泰和鲁宾斯坦,说他“演奏瓦格纳身手不凡,别想跟他比试”;还要默认,科塔尔大夫的诊断比波坦高明。“新成员”若不信韦迪兰夫妇的话,即们家的常客参加的晚会必定像阴雨那样令人厌倦,那么一律立即被开除。由于在这方面女人比男人更不乐意放弃对整个上流社会的好奇心,更乐意亲身体察其他沙龙的乐趣,韦迪兰夫妇感觉到这种审视意识和无聊浅薄可能蔓延,从而危害“小殿堂”的正统教义,他们不得不逐步抛弃女“信徒”。
          除了科塔尔大夫年轻的妻子外,那一年他们几乎只接纳了一个半上流社会。的女人——德克雷西太太,韦迪兰夫人却称呼她的小名——奥黛特,并宣称她是“小宝贝”;此外,还有钢琴家的婶婶,她大概是穿针引线的吧;尽管韦迪兰夫人本人道行高卓,却出身于体面的资产阶级家庭;她本家很好有钱,却门第低微,所以她有意渐渐与之断绝关系;那两个女人对上流社会一无所知,头脑简单,很容易相信别人说什么德萨冈公主和德.盖芒特公爵夫人为了请人吃晚饭不得不出钱雇佣客人,接受这两位夫人的邀请真是活受罪,连旧时的看门人和轻佻的女人都不屑理睬。
          韦迪兰夫妇不发邀请,但晚餐桌上摆着客人的“专用餐具”。至于晚会,也不搞什么节目。年轻的钢琴家,只在“兴头儿上”才演奏,因为这里不强迫任何人,正如韦迪兰先生所说:“为了朋友,友情至上!”倘若钢琴家想演奏女武神的飞驰进行曲或特里斯坦与伊索尔德的前奏曲,那韦迪兰夫人是要抗议的,并非她不喜欢这类乐曲,正相反,是因为这类乐曲给她留下的印象太强烈了。“怎么,您偏要我犯偏头痛吗?你们知道得很清楚,每次他弹这玩意儿,是那样,我知道会有什么结果!明天准起不了床,那么只得跟大家再见了!”他不演奏时,大家便聊天。其中某个朋友,通常是当时很受他们宠爱的画家,“脱而出的一句粗话,弄得大家捧腹大笑”(韦迪兰先生语),韦迪兰夫人尤其捧腹不止,她时爱跟人家学着说使她兴奋的形象语汇。有她前仰后合,居然笑得掉了下巴,在场的科塔尔大夫(当时还是初出茅庐的小伙子)帮她合上了。
          黑礼服是不允许穿的,否则“伙伴”之间太见外了,并且以示区别于“讨嫌之辈”。对这类人时像躲瘟疫似的躲避,只邀请他们参加重大的晚会,而韦迪兰夫妇极少举办大型晚会,偶尔举办也是为了使画家开心或使音乐家扬名。大部分时间,他们情愿凑在一起猜字谜,穿便服共用夜宵。这是知己们之间的事,不让任何外人插足“小核心”。
          随着“伙伴们”在韦迪兰夫人的生活中占有越来越重要的地位,讨嫌之辈、被弃之流纷纷远离他们,不时有人借故说脱不开身,有的因母亲、有的因职业、有的因身体欠佳或去乡间别墅。当科塔尔大夫离开餐桌认为有必要返回某个未脱离危险的病人身旁时,韦迪兰夫人对他说:“谁知道呢?没准儿您今晚不去打扰他反而对他更有好处;没有您他准能睡个好觉;明天一早您去看望,他已经康复了。”十二月乍到,她开始担心信徒们在圣诞节和元旦“甩掉”他们。钢琴家的婶婶要求他到她母亲家吃团圆饭。
          “您以为你们元旦不跟她吃团圆饭,她会死呀?!您的母亲,乡巴佬!”韦迪兰夫人厉声喊道。复活节前一周她又忐忑不安起来。
          “大夫,您,一位学者,很有才气的人,耶稣受难您也像往常一样来这儿吧?”她在他们认识的年对科塔尔这么说,气之肯定好像那是不成问题的。但她心里却害怕听到答复,因为如果他不来的话,她很可能形影相吊。
          “耶稣受难我会来的来向您告别,我们将去奥弗涅过复活节。”
          “去奥弗涅?想叫跳蚤和虱子把您吃掉哇”您将受益不浅哪!”
          她沉默片刻后接着说:
          “您起码早说一声吧,我们也可组织一下,舒舒服服地一起旅行嘛。”
          同样,如果某个“男信徒”有个朋友或某个“女常客”有个相好的,有可能“甩掉”他们,韦迪兰夫妇并不惊慌失措,不怕女人有情夫,只要把他带来他们家,只要不因谈情说爱而不管他们行。这时他们会说:“好吧,把您的男朋友带来吧。”于是把他“聘来试用”,看看他能否对韦迪兰夫人无话不谈,看看他是否可能被纳入“小圈子”。
          p14

      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看