成功加入购物车

去购物车结算 X
果然是好书店
  • 中日翻译学的基础与构思——从共生到共创
图文详情

中日翻译学的基础与构思——从共生到共创

举报

新华书店全新正版,极速发货,假一罚十,可开电子发票,请放心购买。

  • 出版时间: 
  • 装帧:    平装
  • 开本:    16开
  • ISBN:  9787521316506
  • 出版时间: 
  • 装帧:  平装
  • 开本:  16开

售价 45.44 6.1折

定价 ¥75.00 

品相 全新

优惠 满包邮

优惠 满减券
    发货
    承诺48小时内发货
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2024-10-18

    数量
    库存4
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    三年老店
    店铺等级
    资质认证
    90天平均
    成功完成
    94.49% (9452笔)
    好评率
    99.76%
    发货时间
    15.35小时
    店主
    地址
    四川省成都市双流区
    • 商品详情
    • 店铺评价
    立即购买 加入购物车 收藏
    手机购买
    微信扫码访问
    • 货号:
      1202117819
      商品描述:
      作者简介
          高桥弥守彦,男,1947年3月出生于日本千叶县。大东文化大学名誉教授、东日本汉语教师协会会长代行、东亚靠前语言学会顾问兼名誉副会长、日中对照言语学会顾问、华中师范大学语言学系客座教授、延边大学特约撰稿研究员。研究方向:汉语语法学、日中对照语言学、翻译学(中译日)。学术专著有《中日对照言语学概论》等,发表学术论文200余篇。

      目录
      章 中日両言語の特徴

      節 文字形体

      第2節 文構造

      第3節 文体系

      第2章 中日両国の言語と文化

      節 実質視点と話題視点

      第2節 対称表現と非対称表現

      第3節 身内型表現と他人型表現

      第3章 中文日訳の翻訳基盤

      節 中日両言語における構造的な不対応

      第2節 中日両言語における意味的な不対応

      第3節 中国語の移動動詞に対応する日本語

      第4節 小説に見られる中日両言語の特徴

      第4章 中日両言語の表現と発想法

      節 中国語の比喩表現と日本語訳

      第2節 中国語の誇張表現と日本語訳

      第3節 中国語の故事成語と日本語訳

      あとがき

      参考文献


      内容摘要
      《中日翻译学的基础与构思——从共生到共创》基于中日翻译方面进行了多方面的论述。主要围绕中日两国语言文字特点、语言与文化、翻译基础、表达方式与构思方法展开。作者通过大量例句进行翻译的比较分析,详细地介绍了中日两国不同视角、不同表述习惯、不同语言结构与含义情况下的翻译方法。同时对汉语中的比喻、夸张等修辞手法及成语故事的日译也进行了具体说明。

      主编推荐
        《中日翻译学的基础与构思——从共生到共创》围绕中日两国语言文字特点、语言与文化、翻译基础、表达方式与
      构思方法展开。作者通过大量例句进行翻译的比较分析,详细地介绍了中日两国不同视角、不同表述习惯、不同语
      言结构与含义情况下的翻译方法。同时对汉语中的比喻、夸张等修辞手法及成语故事的日译也进行了具体说明。


      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看