廖美珍,博士,教授,博士生导师。本科毕业于湖北师范学院,四川大学硕士,中国社会科学院研究生院博士。1992年被评为湖北省优秀教师。1997年获国家留学基金委资助赴德国访学一年。2001年应邀在香港理工大学作学术研究两个月。2006年被遴选为2006—2007年度赴美富布赖特研究学者(其问,应邀在布鲁克林法学院、洛杉矶Loyola法学院、圣地亚哥大学法学院、加利福尼亚大学圣地亚哥分校以及加利福尼亚大学桑塔巴巴拉分校作巡回学术演讲)。先后担任湖北师范学院外语系主任,华中师范大学外国语学院语言研究所所长、副院长职务。现为华中师范大学外国语学院英语语言文学专业博士生导师(之前任华中师范大学中国汉语言教学和研究基地中外语言对比方向博士生导师),中国政法大学法学院法理学下法律语言学方向博士生导师,中国法律语言学协会副会长,中国语用学协会常务理事,国际语言与法律协会创始成员。
学术兴趣和研究领域包括:语用学、话语分析、法律语言学、隐喻研究、翻译研究。
学术代表性理论是“目的原则”和目的分析。隐喻研究代表性作品是国际知名语篇分析刊物TEXT(SSCI收录)上的“MetaphorasaTextualStrategyinEnglish”(1999)和“隐喻的语篇组织功能研究”(《外语教学与研究》2007年)。法律语言学代表性作品是《法庭问答及其互动研究》(法律出版社,2003年)和2009年发表在国际著名语言学刊物TEXT&TALK上的“AStudyonInterruptioninChineseCourtroomDiscourse’。语用学和话语分析的代表作为“目的原则和目的分析一一语用学新途径探索”(《修辞学习》,2005a,2005b)和“目的原则和语篇连贯分析”(《外语教学与研究》,2005年)。
代表性翻译作品是《在亚当之前》(河北教育出版社,2000年)。主编《法律语言学译丛》(法律出版社,2007年),其中包括《法律语言学导论》、《法律、语言与权力》、《法官语言》、《法律、语言与法律的确定性》和《法律话语》。
承担过的主要科研课题有:“中国刑事法庭语言规范研究”(2003年司法部重点项目),“中国法庭话语语用研究”(国家社会科学基金,06BYY051,2006-2008)和“隐喻语篇组织功能研究”(华中师范大学语言研究与教育中心,2006-2008)。