编者的话 v
集刊特稿
陈德鸿
阅读全球:作为消费者的读者与“村上春树翻译现象” 1
理论探讨
付添爵
历史·文化记忆·翻译:从“郢书燕说”谈起 27
张思永
西方译论在中国:影响阶段与接受效果分析
——基于中西现代译论史的鸟瞰式考察 43
案例分析
张 旭
从“通事”到“通心”:细读黎翠珍英译《香港礼宾府》 61
张跃军
诗歌翻译新模式
——读《栖居于可能性:艾米莉·狄金森诗歌读本》 83
iv
吴 侃 李德超
基于语料库的英译金庸小说词范化研究及启示 93
张琳瑜 李孟端
多元系统论视角下《孙子兵法》的英译变迁 107
汉学家典籍翻译研究
陶友兰
雅俗共赏,贯通中西
——西蒙·利斯《论语》英译本特色评鉴 118
王银泉
适应性传教路线与利玛窦儒学化翻译研究 136
许 明 牛荣亮
翻译家加里·斯奈德的汉学译介考论 147
学术动态
SUN Yu
Book Review of Hybridity in Translated Chinese: A Corpus Analytical
Framework 165
GENG Qiang
A Historical Survey of the Writings of Chinese Translation History in the 20th
Century 170