目录 第一辑关于文学翻译的语言问题·中国文学外译批评的审美维度·国际中文教育学科化的问题,以法国为例—白乐桑教授访谈…文本、史学、泛文本—法国文学批评在中国当代文学研究中…《金瓶梅》中的叙述与唱词:试论芮效卫英译和雷威安法译对词话本互文性的呈现…翻译中的评注,或研究型译者的显形——中国现当代文学作品若干法译研究疑惑的审视:加莱亚诺的《中国1964》…必须要做的辨正——关于日本学者秋吉收的《野草》观第二辑论新世纪美国小说的主题特征论菲茨杰拉德与美国现代主义文学·……《解密》的“解密”之旅——麦家作品在西语世界的传播和接受…从中国科幻到世界文学——《三体》在西班牙语世界的传播和接受·第四辑王国维与西方悲剧哲学、美学的东传抗战时期的林语堂与《纽约客》杂志·追赶世界与再造地方——阮章竞文艺历程与艺术思想考论·以高尔基为中介:路翎战时工业写作中的浪漫诗学与异化批判“如何通俗”:1950年代汪曾祺文艺思想的转捩·张承志与冈林信康的文学关系考论·身份、记忆与流动的生活——比较视野中的范小青长篇小说论古典文学视域中的苏联文论“中国化”——从“社会主义现实主义”到“两结合”翻译文学与文学史“重构”Le roman de lhomme jaune(《黄衫客传奇》)的跨文化历史重构意义