成功加入购物车

去购物车结算 X
建德书局的书店
  • 新华正版 翻译与本地化项目管理 (美)凯瑞·J.邓恩(Keiran J.Dunne),(美)埃琳娜·S.邓恩(Elena S.Dunne) 主编;王华树,于艳玲 译 9787513048545 知识产权出版社

新华正版 翻译与本地化项目管理 (美)凯瑞·J.邓恩(Keiran J.Dunne),(美)埃琳娜·S.邓恩(Elena S.Dunne) 主编;王华树,于艳玲 译 9787513048545 知识产权出版社

举报

新华书店直发 全新正版 急速发货 开票联系客服

  • 作者: 
  • 出版社:    知识产权出版社
  • ISBN:    9787513048545
  • 出版时间: 
  • 装帧:    精装
  • 开本:    16开
  • 作者: 
  • 出版社:  知识产权出版社
  • ISBN:  9787513048545
  • 出版时间: 
  • 装帧:  精装
  • 开本:  16开

售价 60.78 6.2折

定价 ¥98.00 

品相 全新

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2023-12-20

    数量
    库存6
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    店铺等级
    资质认证
    90天平均
    成功完成
    94.3% (6648笔)
    好评率
    99.74%
    发货时间
    11.22小时
    地址
    北京市西城区
    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 商品分类:
      管理
      货号:
      1201725392
      商品描述:
      作者简介
      凯兰.J.邓恩是肯特州立大学法语副教授,同时也是该校应用语言学研究所成员,讲授研究生的计算机辅助翻译、本地化、项目管理和语言行业课程。凭借十多年的法语本地化经验,以及为财富500强公司和其他合作客户提供技术翻译服务的经验,凯兰的研究兴趣包括本地化、项目管理、术语管理和质量管理。
      艾琳娜.S.邓恩是不错语言翻译公司(AdvancedLanguageTranslationInc.)的客户经理。自2003年进入该公司之后,她经手管理的项目多达数百个,在公司的专有术语管理和ISO9001质量管理体系的研发中扮演重要角色。她也志愿参与美国项目管理协会统一性词库项目(UnifiedLexiconProject)的咨询工作。埃琳娜拥有语言学与跨文化沟通学士学位和心理学学士学位,以及翻译硕士学位。她目前在肯特州立大学攻读翻译学博士学位,主要研究兴趣是项目管理、风险管理和术语管理。
      王华树,译者,广东外语外贸大学教授,大连海事大学客座教授,翻译与本地化技术教学专家,王华树曾任北京大学MTI教育中心翻译技术课程讲师,具有多年的翻译、本地化实战和教学经验。

      目录
      未知领域的愿景图:翻译研究学科中的项目管理
      部分 商业背景下的翻译与本地化项目管理
      本地化项目管理的战略视角:全球产品和项目组合管理的重要性
      企业项目管理软件的选择:不仅仅是一个“开发或购买”的决策
      第二部分 项目管理知识领域
      项目管理方法论在翻译与本地化项目中的应用:项目整合管理
      需求收集:本地化项目的范围定义与管理基础
      管理第四维:翻j译与本地化项目中的时间与时间表
      从恶性循环到良性循环:以客户为中心的、基于ISO 9001原则和
      敏捷开发方法的翻译质量管理
      翻译与本地化项目管理中的有效沟通
      本地化风险管理
      第三部分 管理人力和组织因素
      对本地化项目经理角色的再思考
      项目与学习环境:翻译项目中的支架式团队学习
      全球虚拟团队
      关系管理:促进本地化成功的策略
      第四部分 翻译与本地化项目管理实践
      应对游戏本地化中的挑战
      众包翻译项目管理:用户翻译内容项目实践
      其他资源
      作者简介
      作者索引
      后记

      内容摘要
      凯瑞·J.邓恩、埃琳娜·S.邓恩主编的《翻译与本地化项目管理(精)》是靠前上翻译与本地化项目管理研究领域的开山之作,以项目管理的十大知识领域和五大项目管理阶段为基础展开讨论,抢先发售从跨学科视角较为全面地透析了翻译与本地化项目管理的研究框架、基本特点、主要领域、流程与方法、技术与工具以及软件和游戏等本地化项目的很好实践。全书宏观与微观相结合,理论与实践相统一,有助于拓展当前靠前翻译和本地化的研究视野,促进翻译和本地化学科的系统化理论构建,可作为语言服务行业管理者以及高校外语、翻译专业师生研究学习的重要参考。

      精彩内容
      本书全面清理20世纪中国作家(包括文学批评家)接受尼采思想的具体史实,在此基础上总结他们接受尼采思想的价值取向和处置方式,着重探讨尼采思想对20世纪中国文学在文学观念、创作主题和人物形象等方面所产生的影响。全书共五章。章按时间顺序,将20世纪中国文坛接受尼采思想的史实分为20世纪初、五四时期、抗战前后和新时期等4个阶段加以清理。每个阶段在总体勾勒中国知识界接受与阐释尼采思想的情形之后,重点清理作家们翻译尼采著作、解读尼采思想、从事尼采书写的史实。第二章集中讨论20世纪中国作家接受尼采思想的价值取向与本土化处置策略。第三章集中考察尼采思想对20世纪初、五四时期、抗战前后中国文学观念的影响,并辨析渗入尼采元素的中国新文学观的特质。第四章集中考察尼采思想对20世纪中国作家创作中的批判性主题和建设性主题的启迪。前者包括批判国民劣根性、揭露传统与现实中诸恶和歌颂反叛精神与抗争意识,后者涉及张扬天才意识、体认生命意识和抒写漂泊意识。第五章集中考察尼采的“超人”思想对20世纪中国作家塑造人物形象的启发,这些形象可以概括为斗士与英雄、漂泊者与冷酷者两个系列。

      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看