诗想者·学人文库 隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
举报
-
作者:
熊辉
-
出版社:
广西师范大学出版社
-
ISBN:
9787549597062
-
出版时间:
2017-06
-
版次:
1
-
装帧:
平装
-
开本:
16开
-
纸张:
胶版纸
-
页数:
265页
-
字数:
99999千字
-
作者:
熊辉
-
出版社:
广西师范大学出版社
-
ISBN:
9787549597062
-
出版时间:
2017-06
-
纸张:
胶版纸
-
页数:
265页
-
字数:
99999千字
售价
¥
21.87
4.8折
定价
¥46.00
品相
九五品
上书时间2024-05-05
卖家超过10天未登录
-
-
商品描述:
-
基本信息
书名:诗想者·学人文库 隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
定价:46.00元
作者:熊辉
出版社:广西师范大学出版社
出版日期:2017-06-01
ISBN:9787549597062
字数:185000
页码:265
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐
内容提要
回望百年新诗发展史,在传统与西方之间究其写作路向,成为人们一再讨论的话题。仅就西方资源一端来讲,域外诗歌何以影响中国新诗,却值得深思。其中很为关键之处,莫过于打量中西诗歌联姻的中介,那就是翻译诗歌。熊辉著的这本《隐形的力量(翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立)》所选文章,紧紧围绕翻译诗歌对中国新诗建设的积极贡献,那就是在形式、创作、情思等方面给新诗以隐形的援助,帮助新诗确立自身的文体地位。故而本书主要包括如下内容:一是翻译诗歌对中国新诗形式的影响;二是翻译诗歌对中国新诗创作方式及情感表达的影响;三是外国诗歌在中国的翻译与接受。
目录
辑 形式建构 翻译诗歌与中国新诗现代性的发生 “五四”译诗与中国新诗形式观念的确立 外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体创新 现代译诗对中国新诗文体观念的践行第二辑 创作诉求 潜翻译及其对中国新诗创作的影响 西潮涌动下的东方诗风:“五四”诗歌翻译的逆向审美 “十七年”翻译文学的解殖民化 重审创造社与文学研究会的翻译论争第三辑 域外译诗 乔叟在现代中国的译介 莎士比亚首长诗在中国的命运 百年中国对兰波的译介与形象建构 历史和现实的见证者:米沃什在中国 悲怆之音的回声:俄罗斯阿克梅派在中国 惠特曼在抗战大后方的译介后记
作者介绍
序言
孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课
开播时间:09月02日 10:30
即将开播,去预约
直播中,去观看