成功加入购物车

去购物车结算 X
埃利奥
  • 概念隐喻翻译的认知分析:基于《哈姆雷特》平行语料库研究

概念隐喻翻译的认知分析:基于《哈姆雷特》平行语料库研究

举报
  • 装帧:    平装
  • 开本:    16开
  • 纸张:    胶版纸
  • 页数:    386页
  • 出版时间: 
  • 版次:  1
  • 装帧:  平装
  • 开本:  16开
  • 纸张:  胶版纸
  • 页数:  386页

售价 21.00 4.6折

定价 ¥46.00 

品相 九五品

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2024-04-09

    数量
    仅1件在售,欲购从速
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 商品描述:
      基本信息
      书名:概念隐喻翻译的认知分析:基于《哈姆雷特》平行语料库研究
      定价:46.00元
      作者:刘翼斌
      出版社:中国社会科学出版社
      出版日期:2011-04-01
      ISBN:9787500496953
      字数:
      页码:386
      版次:1
      装帧:平装
      开本:32开
      商品重量:
      编辑推荐

      内容提要
      翻译研究的认知途径可以在语言与思维之间搭建一座桥梁。《概念隐喻翻译的认知分析:基于平行语料库研究》以认知语言学的原型范畴观和概念整合理论为指导,以自建语料库为基础,对《啥姆雷特》原作及梁实秋和朱生豪两个译本中的概念隐喻进行了全面系统的识别、标注,并进行定量和定性的对比分析,对原文中的“悲”主题和 “仇”、“喜”、“玄”各次主题下的概念隐喻进行了认知解读,细致入微地分析和探讨了梁实秋和朱生豪翻译对原著概念隐喻的处理,以及这种处理在再现原剧主题、重构悲剧意义方面的特色和得失,进而揭示隐藏其中的译者之心理机制和认知理据。《概念隐喻翻译的认知分析:基于平行语料库研究》视角与研究方法新颖,论证缜密、观点富有创意,对推动翻译学及相关学科的发展具有积极的意义。
      目录

      作者介绍
      刘翼斌,女,江西赣州人,1967年1月生,1986年毕业于赣南师范学院,1994年毕业于杭州大学英语语言文学专业,获硕士学位。201 1年获上海外国语大学英语语言文学翻译学方向博士学位。现为浙江工商大学外语学院副教授,主要从事翻译学、语言学及应用语言学研究。发表论文20篇,参与或主持英、斯、日、汉跨文化国际课题、国家社科等课题及其他课题多项,翻译各类著作30多万字,参加各类国际会议口译和谈判口译30多场。获浙江省教学成果二等奖1项。
      序言

      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看