成功加入购物车
滕威 著 / 北京大学出版社 / 2011-07 / 平装
售价 ¥ 181.00
品相 九品
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2024-03-03
卖家超过10天未登录
“边境”之南:拉丁美洲文学汉译与中国当代文学(1949-1999)
《“边境”之南:拉丁美洲文学汉译与中国当代文学(1949-1999)》在文化研究的视野中考察中国在1949-1999年间对拉丁美洲文学翻译与接受的历史,关注其中翻译与政治、翻译与意识形态之间复杂微妙的关系,揭示翻译与接受过程中的种种误读与错位、改写与挪用,不仅第一次全面梳理与回溯了半个世纪以来的拉美文学汉译史,同时为当代文学研究提供了新鲜的视角,作者力图避免将翻译与政治、文学与政治相对立的研究思路,尤其警惕不加反省地移植“操控”理论观照本士翻译历史。相反,《“边境”之南:拉丁美洲文学汉译与中国当代文学(1949-1999)》通过细密的历史考察,再现翻译与政治之间的复杂联结,并试图在新的历史语境中恢复翻译/文学作为一种社会实践的可能性。当第三世界/南半球在中国视野中渐次消隐,当全球范围内财富疆界(南/北)渐次清晰时,重提一种第三世界/南半球文学,返观它在中国的翻译与接受历史,再现中国与拉美/第三世界之间曾经紧密的政治/文化关系,这无疑是出于某种恢复完整的世界视野、探索多样性的未来道路的一种自觉努力,亦是作者希望在学术写作中带入的一种现实情怀。
华南师范大学文学院副教授,与赵振江合著《中国与西班牙语国家文学交流史》,《山岩上的肖像--聂鲁达的爱情·诗歌·革命》。
导论第一部分50-70年代:被建构的拉美/革命文学第一章拉美文学汉译的政治动力学第一节文学翻译:“民间”外交的一种形式第二节古巴革命与翻译高潮第三节中苏分歧与翻译禁区第四节“文革”中翻译的停滞第二章中国当代文学“一体化”进程中的拉美文学翻译第一节文学翻译的机构化第二节本土文学规范对文学翻译的规约第三节革命文学的另一风貌小结第二部分80年代:本土现代化想象中的拉美文学第一章80年代拉美文学热第一节拉美文学汉译高潮第二节诺贝尔文学奖与加西亚·马尔克斯的流行第二章拉美“文学爆炸”神话的本土重构第一节对Boom的翻译第二节误读与改写第三章魔幻现实主义:从政治书写到形式先锋的迻译第一节魔幻现实主义文学的引入第二节魔幻现实主义与寻根文学第三节魔幻现实主义文学的“纯文学化”小结第三部分90年代:市场化与全球化进程中的拉美文学翻译第一章文化市场化中的拉美文学翻译第一节市场化的种种影响第二节慢热的博尔赫斯第二章博尔赫斯:圣人·大师·文化时尚第一节80年代对博尔赫斯的翻译与接受第二节作为“文化英雄”的博尔赫斯第三节“后现代主义”与命名博尔赫斯小结结语参考文献附录一中国翻译出版拉丁美洲文学作品目录(1949-1999)附录二拉美文学翻译出版数据统计表(1949-1999)后记
展开全部
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30