保罗·利科论翻译 外语-行业英语 (法)保罗·利科 新华正版
举报
-
装帧:
平装
-
开本:
32
-
页数:
180页
-
字数:
83千字
-
出版时间:
2022-08
-
版次:
1
-
装帧:
平装
售价
¥
33.20
5.6折
定价
¥59.00
品相
全新品相描述
上书时间2024-04-26
卖家超过10天未登录
手机购买
微信扫码访问
-
-
商品描述:
-
主编:
20世纪现象学代表人物保罗利科的大师之作
从翻译学入手探讨主体问题的重要阐释学文本
附本雅明译者的任务新译本及长文导读,沟通学术史脉络,逐段细读本雅明。
目录:
“法兰西思想丛书”序
保罗·利科论翻译
译者导言 哀悼中的
序言
翻译的挑战与
翻译的范式
一种“摆渡”:翻译不可译
词汇对照表
译名对照表
附录 本雅明《译者的任务》
译者导言
译者的任务
内容简介:
本书由两部分组成。部分收录了保罗利科的三篇探讨翻译相关问题的文章,作为当代阐释学的代表学者,利科对于翻译的关注来自一种探索主体间理解可能的本能。“阐释学建立在对言语的不理解之上。”而翻译的任务正是疏通其间种种障碍,使理解成为可能。因此对于利科而言,翻译不限于语间交际行为,也发生于语内甚至是语言于其他符号系统之间。第二部分收录了本雅明名作译者的任务的新译本,并有译者长文导读。此译本以德语原文为准绳,同时参该文法、英两种语言译本四种,力争在多语言的相互关照中逐渐贴近本雅明所言“重现纯语言”的翻译理想。
作者简介:
作者简介:
保罗利科,法国当代有名哲学家、阐释学家,与海德格尔、伽达默尔并称当代阐释学的三位大师,代表著作有时间与叙事历史与真理等。论翻译是利科专享一部关于翻译的著述,思辨的中心议题是语言在理论上的 “不可译”与翻译在实践中的“可行”,展现了翻译是一门处于窘境中的艺术。
本雅明,法兰克福学派的代表人物之一。译者的任务发表于1923是影响巨大的翻译学理本。可以说,乔姆斯基的“深层结构论”、梅肖尼克的“忠于节奏”及“离心论”、贝尔曼的“文字翻译”、德里达的“解构主义”,都是本文或显或隐的回声。
孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课
开播时间:09月02日 10:30
即将开播,去预约
直播中,去观看