成功加入购物车
司显柱 、 曾剑平 著 / 北京大学出版社 / 1995-12 / 平装
售价 ¥ 3.00 1.2折
定价 ¥24.80
品相 九品
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2023-09-09
卖家超过10天未登录
英译汉教程
本教材分析和探讨了英译汉过程中的方方面面:翻译的基本概念、英汉语言和思维方式的差异、翻译中词义的确定与表达、结构的转换、翻译与文化以及文体与翻译等。秉承“知其所以然”之理念,在每一主题之下,在梳理、归纳、提炼的基础上,探讨了翻译中的困难和问题,分析了产生这些问题的原因,提出了因应之道,并从理论与实践结合上予以阐述,揭示翻译背后的一些规律,旨在“授人以渔”,举一反三。
前言第一章翻译概述第一节翻译的性质第二节翻译的特点第三节影响翻译质量的因素第四节翻译的标准第五节翻译的技巧第二章英汉语言和思维方式对比第一节英汉语言对比第二节英汉民族的思维方式对比第三章英译过程中词义的确定与表达第一节词义的内涵及英汉词汇差别第二节语法、语境、逻辑与词义框定第三节词汇转译第四节增词法第五节减词法第六节正反译与反正译第七节词语的音译、象译和零译第四章结构翻译第一节形合与意合第二节分译与合译第三节定语及定语从句的翻译第四节状语及状语从句的翻译第五节英语被动含义结构的翻译第六节长句的翻译第七节语段翻译第五章翻译与文化取向第一节翻译的文化取向第二节颜色语与文化第六章文体与翻译第一节文学翻译的创造性第二节契约文体与翻译第三节科技文体与翻译思考与练习参考答案参考文献
展开全部
图2
图3
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30