翻译与外语研究集 教学方法及理论 覃修桂,蓝岚主编
举报
none
-
作者:
覃修桂,蓝岚主编
-
出版社:
中国书籍出版社
-
ISBN:
9787506894876
-
出版时间:
2024-01
-
版次:
1
-
装帧:
平装
-
开本:
16
-
页数:
344页
-
作者:
覃修桂,蓝岚主编
-
出版社:
中国书籍出版社
-
ISBN:
9787506894876
-
出版时间:
2024-01
-
版次:
1
-
装帧:
平装
售价
¥
41.30
4.2折
定价
¥98.00
品相
全新品相描述
上书时间2024-11-25
卖家超过10天未登录
-
-
商品描述:
-
目录:
篇 翻译研究
翻译中女主义意识的体现——以朱虹的翻译实践为例
功能对等理论指导下《心是孤独的猎手》两个中译本的对比分析
论“甩锅”一词的英译
图文共现:壮族史诗《布洛陀》多模态英译
从交际翻译角度浅析英语书信体文本的翻译——以《听爸爸的话》为例
《北路壮剧》负载词之英译研究
成构互文视角下对外宣传片字幕英译策略研究——以《美丽中国》为例
衔接与连贯理论指导下英语插入语汉译策略
翻译互补视域下的译本间关系——以《道德经》的英译为例
翻译转换理论视角下的《木兰辞》汪榕培译本研究
书法学术文本中人名和碑帖名称外译的原则与方法——以《傅山的世界》为例
目的论视角下刘三姐歌谣中的意象和韵律英译研究
诗歌翻译之意象传达的表达语义场分析——《过故人庄》多译本对比研究
翻译观视角下《壮锦》翻译策略研究
武侠电影字幕英译中明晰化策略的体现
从归化异化角度看中国诗词古语泰译——以《谈治国理政》为例
功能对等理论视角下nguoi sot lai cua rung cuoi汉译本翻译方法的研究
《金阁寺》译本翻译策略对比——以林少华版、陈德文版为例
多模态话语分析视角下泰国情感广告字幕翻译研究
目的论指导下的公司汉译策略及方法——以泰国asiaone公司为例
民族团结故事中译的译前编辑研究——以飞译人机合译台为例
第二篇 外语研究
高校英语专业教师课程思政能力评价体系研究
“新文科”背景下公共英语的融合创新
“互联网+”背景下高校英语专业课程思政双语案例库建设研究
挖掘大学英语教材课程思政元素的策略研究
基于“雨课堂”的翻转课堂模式在医学英语中的应用效果分析
第三篇 语言文学研究
浅谈美国新闻话语体系构建——以n报道为例
基于语料库的近十年博鳌亚洲论坛主题开幕致辞的积极话语分析
寻找真实的自我——以拉康镜像理论看《光之逝》中迪克的自我构建
《伊甸之东》中约翰·斯坦贝克的道德思想辨析
从“顿悟”解读《他们眼望上苍》中的女意识
修辞叙事理论视阈下罗切斯特的不同婚姻叙事
内容简介:
本书共“翻译研究”“外语研究”和“语言文学研究”三个栏目,收录了翻译中女主义意识的体现——以朱虹的翻译实践为例衔接与连贯理论指导下英语插入语汉译策略目的论视角下刘三姐歌谣中的意象和韵律英译研究等32篇。
孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课
开播时间:09月02日 10:30
即将开播,去预约
直播中,去观看