成功加入购物车

去购物车结算 X
轻阅书店
  • 翻译与跨文化交流:积淀与视角

翻译与跨文化交流:积淀与视角

举报

全新正版 假一赔十 可开发票

  • 出版时间: 
  • 装帧:    平装
  • 开本:    16开
  • ISBN:  9787544629010
  • 出版时间: 
  • 装帧:  平装
  • 开本:  16开

售价 69.14 7.1折

定价 ¥98.00 

品相 全新

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2023-08-25

    数量
    仅1件在售,欲购从速
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 货号:
      1200428293
      商品描述:
      目录
      鸣谢
      翻译与跨文化交流:主题视角方法(代序)/谭载喜
      ●翻译与跨语言文化交流研究:成果回望与主旨论文●
      跨一新一高一度:翻译与跨文化交流研究在中国――四届“海峡‘两岸四地’翻译与跨文化交流研讨会”回眸/胡庚申
      傅译的文化意义/许钧
      “Sparrow on a Pine Branch”:Traditional Chinese Poems by a Taiwan Poet in the United States/Eugene EOYANG
      台湾日治时期的台籍译者群像/杨承淑
      ●中外翻译话语研究●
      建构“社会翻译学”:名与实的辨析/王洪涛
      社会学视角的译学研究/邵璐
      Translating Fantasy Fiction:The Role of Translation Agency from a Sociological Perspective/Wayne LIANG Wen-chun
      Dutch Discourses on Translating China/Audrey JHELINS
      “翻译伦理”的维度与向度――基于中国传统翻译伦理思想的思考/王大智 
      论具身认知范式作为整合翻译研究的契机/朱琳
      口、笔译实践与理论研究
      Communicating Identity in the Bilingual Heritage Site:Presentations of Sun Yat-sen in Guangzhou and Macau/Robert NEATHER
      The Influence of Semantic Transcription on Taiwan Mandarin/
      Sophie WEI Ling-chia
      Revisiting the Role of Government Staff Interpreters in China――A Case of Shifts in Dialogue Interpreting in the Political Setting/ZHAN Cheng
      Interpreting Problems and Strategies in Consecutive Interpreting from English into Chinese/HSU Chu-ching
      Towards a Better Assessment Tool for Undergraduate
      Interpreting Courses:A Case Study in Guangdong University of Foreign Studies and Beyond/WU Zhiwei 
      “病人自主权”与“病患授权”在医疗口译中的实务应用与
      理论探讨/谢怡玲Eric MKRAMER
      人云亦云、人云“异”云――论人际修辞理论下会话隐含口译效度的实现/鲍晓英
      翻译个案研究:文学、文化、宗教与戏剧
      文学
      认知语言学关照下的《红楼梦》视觉化翻译探析/张映先廖晶
      作为政治行为的中国文学对外翻译/倪秀华
      Lx)oking at Self 1hrough Craze 0f the Other Cinese Translations of Pearl Bucks China Novel The Good Earth/LIANG Zhifang
      中西文典籍译介之共性与个性:西班牙与台湾地区中西文译作之现况/古孟玄
      从文本特征定量分析看《桃花源记》英译本的词语操作常规/蒲璞胡显耀
      文化
      岂止“消闲”:《礼拜六》翻译小说的文化阐释/修文乔
      《小说月报》(1921―1931)转译现象研究/李建梅
      20世纪初香港华文报纸上翻译小说中的改写――以《唯一趣报有所谓》(1905―1906)所刊载的《七王会》为例/李 波
      论翻译文本之外的文化操纵――以 The Importance D,BeingEarnest三个中译本为例/谭敏
      跨文化交际翻译的质量管理――以杭州西湖文化景观申报世界遗产翻译项目为例/盛洁桦
      宗教
      首部汉译德文基督教小说:论《金屋型仪》(1852)中女性形象的本土化/黎子鹏
      由圣人、圣女与圣妇看明末耶稣会士翻译策略:以《天主圣教圣人行实》为例/林虹秀
      戏剧
      翻译改写了王宝钏的命运:熊式一的Lady Precious Stream/杨慧仪
      从“改译”、“改编”到“直译”
      ――话剧民族化过程中戏剧翻译策略的嬗变/曹新宇
      ●附 录●
      附录一本届研讨会相关信息
      11各委员会及成员名单
      12致辞集锦
      附录二本届研讨会主办单位简介
      21香港浸会大学翻译学课程
      22香港浸会大学翻译学研究中心

      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看