成功加入购物车

去购物车结算 X
书山有路图书专营店
  • 《论语》英译与文化传播 中国社会科学出版社

《论语》英译与文化传播 中国社会科学出版社

举报

【保正版 出版社正版新书发货放心订购支持团购】

  • 装帧:    平装
  • 开本:    16开
  • 页数:    404页
  • 出版时间: 
  • 装帧:  平装
  • 开本:  16开
  • 页数:  404页

售价 116.42 8.6折

定价 ¥136.00 

品相 全新

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2023-11-09

    数量
    库存3
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 货号:
      1202816414
      商品描述:
      内容简介
      《论语》是拥有代表性的中国传统道德文化典籍,也是最早译成英文的中国典籍之一。它蕴含着丰富的传统道德文化思想精髓,对当代中国、西方社会道德建设及人类文明进步与发展具有重要现实价值。随着传统文化日益受到重视,《论语》英译已成学界研究热点。然现有研究从语言微观层面探讨其译本质量居多,从文化宏观层面对其在国外译介传播的研究偏少。为此,本书运用了文献研究、文本分析、个案研究、跨学科研究及问卷测量法等多种研究方法,融合传播学、哲学与比较文化学等相关理论,对《论语》英译与道德文化传播进行了深入系统研究。同时,参照以往经典传播模式,构建了中国传统道德文化典籍“人己通”对外译介新模式,并以《论语》英译为例,提出实施该模式应遵循的原则。“人己通”模式体现了饱含人类命运共同体思想的“和而不同”之哲学理念,“推己及人”之他人意识及“文化平等”之比较视野。它克服了“5W模式”线性结构之局限,将起点与终点连接,形成了环形译介循环模式。它突破了以往文化外译二元对立之藩篱,主张文化外译既要尊重文化之差异,也应探求文化之共通,这样才能跨越文化屏障,推动中国传统道德文化走出去。

      目录
      第一章绪论

       第一节研究背景与意义

       一研究背景

       二研究意义

       第二节研究目的与问题

       一研究目的

       二研究问题

       第三节研究思路与方法

       一研究思路

       二研究方法

       第四节研究内容与框架

       第二章历史回眸:《论语》英译历程与研究述评

       第一节《论语》英译历程回溯

       一《论语》英译概况

       二《论语》英译历程

       三《论语》英译特点

       四《论语》英译问题

       五《论语》英译启示

       第二节《论语》英译研究述评

       一国内《论语》英译研究回溯

       ……

      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看