成功加入购物车

去购物车结算 X
文学书专卖
  • 审判(堪比《局外人》的加强版,《城堡》的活泼版,《变形记》的深刻版)
  • 审判(堪比《局外人》的加强版,《城堡》的活泼版,《变形记》的深刻版)
  • 审判(堪比《局外人》的加强版,《城堡》的活泼版,《变形记》的深刻版)
  • 审判(堪比《局外人》的加强版,《城堡》的活泼版,《变形记》的深刻版)

审判(堪比《局外人》的加强版,《城堡》的活泼版,《变形记》的深刻版)

举报

正版全新

  • 作者: 
  • 出版社:    民主与建设出版社
  • ISBN:    9787513930826
  • 出版时间: 
  • 装帧:    其他
  • 开本:    32开
  • 纸张:    胶版纸
  • 作者: 
  • 出版社:  民主与建设出版社
  • ISBN:  9787513930826
  • 出版时间: 
  • 装帧:  其他
  • 开本:  32开
  • 纸张:  胶版纸

售价 12.64 2.5折

定价 ¥49.80 

品相 全新

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2024-04-14

    数量
    库存24
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 商品分类:
      小说
      货号:
      3055392
      商品描述:
      【书    名】 审判(堪比《局外人》的加强版,《城堡》的活泼版,《变形记》的深刻版)
      【书    号】 9787513930826
      【出 版 社】 民主与建设出版社
      【作    者】 (奥)弗兰兹·卡夫卡 著 知书达礼 出品
      【出版日期】 2020-10-01
      【开    本】 32开
      【定    价】 49.80元

      【编辑推荐】 
      《纽约时报书评》:

      《审判》属于那为数不多的真正使人胆战心惊的作品

      它表现的既是这个世界又完全外在于这个世界

       

      “审判”的三重意义

      一、约瑟夫·K 莫名其妙地在自己的寓所里被捕了,*后被判处死刑,这是对“无罪”的审判。

      二、K在上诉的过程中渐渐认识到,在这个罪恶的世界里,自己作为其中的一分子,也在有意无意的为害他人,这是对“有罪”的审判。

      三、卡夫卡说,我们发现自身处于罪孽很深重的状态中。这与实际罪行无关,“审判”是遥遥无期的,这是对“审判”的审判。

      【内容简介】 
      约瑟夫·K是一名银行高级职员,在他30岁生日的早上,无缘无故地被捕了。K不知道自己的罪名,也没有失去人身自由,只是需要定期接受审判。他四处寻求帮助,遇到了许多人,律师、女佣、商人、画师、神父……为了澄清自己无罪,他经历了许多既怪诞又似乎十分“合理”的事情。经过一年的奔波,他终于明白反抗是无用的。

      K 到底犯了什么罪?这是一个不解之谜。

      【文摘】 
      准是有人诬陷了约瑟夫·K,因为在一个晴朗的早晨,他无缘无故地被捕了。
      每天八点钟,女房东的厨娘总会把早餐端来,可是这一天她却没有露面,这种事情以前从未发生过。K又等了一会儿,倚在枕头上,看着马路对面的一位老太太,她似乎正用一种对她来说也许是少有的好奇目光注视着他。K觉得又气又饿,便按了按铃。随即听见有敲门声,一个他从来没有在这幢房子里见过的人进了屋。此人身材瘦长,然而体格相当结实,穿着一套裁剪得非常合身的黑衣服,上面有各种褶线、口袋和纽扣,还有一条束带,其装束像是一个旅游者。因此,身上的一切似乎都有用,虽然人们不大清楚,他现在为什么要这样打扮。“你是谁?”K从床上欠起身子问道。但是,那人并不理睬K的问话,好像他的出现是用不着解释的,他只说了一句:“你按铃了吗?”“安娜该给我送早餐了。”K说。他随即默默地、聚精会神地琢磨起那人来,打算弄清楚到底来者何人。那人没让K琢磨多久,便转身朝门口走去,把门打开一条缝,以便向显然就站在门后的某人报告:“他说,安娜该给他送早餐了。”隔壁房间里传来一阵短暂的哄笑声,算是回答,这阵笑声听起来像是好几个人发出来的。虽然那个陌生人没从笑声中听出什么名堂来,自己心中也无数,可是他却像传达一个声明似的对K说:“这不行。”“这可真新鲜,”K大声说道,他从床上蹦起来,匆匆穿上裤子,“我得瞧瞧隔壁是些什么人,看看格鲁巴赫太太该怎么向我解释这件事。”然而,他立即意识到,他不应该大声说这句话,这么做就等于以某种方式承认,那个陌生人是有权关注他的行动的。然而,他觉得此事在目前无关紧要。但是,陌生人倒真是这么理解K的话的,因为他问道:“你不觉得你留在这里更好吗?”“如果你不说明你是谁,我就既不待在这里,也不让你跟我说话。”“我是一番好意。”陌生人说。然后,他自作主张,猛地把门打开。
      K走进隔壁房间,脚步慢得出乎自己的意料,乍一看,房间里的所有东西似乎是和头天晚上一模一样的。这是格鲁巴赫太太的起居室,里面有各种家具和陈设,地毯、瓷器和照片摆得满屋子全是。也许起居室里的空间比往常大了一些,但是刚一进屋是不能发现这点的,尤其是因为屋里的主要变化是有一个男人坐在敞开的窗户跟前看书。那人抬起眼睛,瞧了K一眼。“你得待在自己屋里!难道弗朗茨没对你说过吗?”“说过,但是,你在这里干什么?”K一面问,一面把他的目光从这个刚刚见到的人身上移向那个名叫弗朗茨的人——弗朗茨还站在门旁。接着K又把目光移回来。K透过敞开的窗户,又看了一眼对面的老太太,她怀着老年人特有的好奇心,走到正对面的窗户跟前,打算看看这儿发生的一切。“我还是去找格鲁巴赫太太吧,”K说。他好像想摆脱那两个人(虽然他们离他相当远),打算走出屋去。
      “不行,”坐在窗前的那个人说,他把书扔到桌上,站了起来,“你不能出去,你被捕了。”“原来是这么回事,”K说,“不过,为什么逮捕我呢?”他加了一句。“我们无权告诉你。回到你的屋里去,在那儿等着。已经给你立了案,以后会按程序把一切都讲给你听的。我这么随随便便地跟你讲话,已经超出了我得到的指示范围。但是,我希望除了弗朗茨以外,谁也没有听见我讲的话,弗朗茨刚才对你也太随便了,也违反了给他下达的明确的指示。在为你选择看守方面,你是幸运的,如果你继续这样走运,你就可以对*后结果感到放心了。”
      K觉得自己应该坐下来,可是他发现,整个屋子里除了窗前有把椅子外,没有地方可以坐。“你很快就会发现,我们告诉你的都是真话。”弗朗茨说。他和另外那个人同时朝K走来。那人比K高得多,不断拍着K的肩膀。他们两人仔细看着K的睡衣说,他现在不应该再穿这么考究的衣服了,但他们将负责保管这件衣服和他的其他内衣,如果他的案子结果不错,他们以后就把这些衣服还给他。“把这些东西交给我们比交到仓库里去要好得多,”他们说,“因为仓库里经常失窃,另外,过一段时间以后,他们就把所有的东西都卖掉,而不管你的问题是不是已经解决。你则永远也不会知道这类案子会拖多久,尤其是近来这些日子。当然,到了*后,你也能从仓库中得到一些钱。但是首先,他们付给你的钱少得可怜,因为他们把你的东西卖给*老练的行贿者,而不是出价*高的顾客;其次,大家都知道得很清楚,钱每隔一年,每经过一个人的手,就要减少很多。”
      K对这种劝告毫不在意,他不认为别人有权支配他自己所有的东西,对他来讲更重要的是必须清楚了解自己的处境;但是,有这两个人在身边,他甚至无法思索。第二个看守——他们准是看守,不会是别的人——的肚子老是相当友好地顶着他。只要他一抬眼,就会看见一副和看守胖乎乎的躯体毫不相称的面孔:这是一张干瘪、瘦削的面孔,上面长着一个向一边扭曲的大鼻子。他的目光好像正越过K的头和另外一个看守交换着看法。他们可能是些什么人呢?他们正在谈些什么?他们可能代表什么权力机关呢?K生活在一个有正式宪法的国家里,全国一片歌舞升平,所有的法律都在起作用。谁竟敢在他的寓所里抓他呢?他一直倾向于对事情采取无所谓的态度,只是当*坏的事情发生时,他才相信事情果真会这么坏;即便危险已迫在眉睫,他也不为明天担忧。但是,他觉得目前采取这种态度并非上策,他当然也完全可以把这一切当作是一个玩笑,一个他在银行里的同事由于某种不清楚的原因而策划的不甚高明的玩笑。也许因为今天是他三十岁生日,这当然是可能的。也许他只需朝着这两个人的脸会意地笑笑就行了,他们准会和他一起笑起来。也许他们只是在街角干活的搬运工——他们看起来很像搬运工,因此,他只看了那个名叫弗朗茨的人一眼,便决定暂时不放弃他可能在这两个人面前占有的优势。日后,他的朋友们可能会说,他居然不懂得开玩笑,这种小小的危险是存在的。尽管他不习惯从经验中学习,但他也回忆起,在几个不太重要的场合中,他不顾所有朋友的劝告,丝毫不考虑会造成什么样的后果,一意孤行,*后不得不付出极高的代价。那种事决不能再发生了,至少这一次不能重演,如果这是一场喜剧,那他就要坚持演到底。
      他还是自由的。“请原谅。”他说,然后从两个看守中间穿过,疾步朝自己的屋子走去。“看来他是知趣的。”他听见他们中的一个在背后说道。他一进屋,就拉出写字台的抽屉:所有东西都放得整整齐齐。但是,由于激动,他一下子没有找到他想找的能表明自己身份的那几张证件。*后,他找到了自己的自行车执照,正想拿着它到看守那儿去的时候,突然觉得,这种执照什么用也没有。于是他继续翻寻,直至找到出生证为止。他重新走进隔壁房间,对面那扇门刚好开了,格鲁巴赫太太露了一下脸。他只看见她一会儿工夫,因为格鲁巴赫太太一瞧见他,显然感到十分尴尬,赶紧表示道歉,然后便退了回去,并小心翼翼地合上门。他完全有时间对她说:“进来,进来吧。”但是,他只是呆站在屋子中间,手上拿着证件,看着那扇再也没有打开的门,直到看守喊了一声,他才醒悟过来。他发现,两个看守正坐在窗旁的一张桌子边,狼吞虎咽地吃着应该是他吃的早点。
      “她为什么不进来?”“她不准进来,”高个子看守说,“因为你被捕了。”“什么,我被捕了?以这种可笑的方式被捕了?这是怎么回事?”“这么说,你现在又想从头开始啦?”看守说,同时把一片涂着黄油的面包放在蜂蜜罐里蘸了蘸,“我们不回答类似问题。”“你们应该回答,”K说,“这是我的证件,现在请让我看看你们的证件,首先是**。”“哎哟,我的老天爷,”看守说,“但愿你能了解自己的处境,但愿你不要再这样徒劳无益地来麻烦我们两人啦,我们可能比世界上任何其他人对你都要好,我们对你的关心胜过其他人。”“确实是这样,你可以相信这点。”弗朗茨说。他手里端着咖啡杯,但是并没有举到嘴边,而是久久地、表面上看来意味深长地、然而又是令人不可思议地看着K。K发现自己正不由自主地和弗朗茨交换着含义深刻的目光。尽管如此,他却用手拍拍自己的证件又说道:“这是表明我身份的证件。”“你的证件关我们什么事?”高个子看守嚷道,“你现在的所作所为还不如一个小孩。你想要干什么?你以为用证件、**之类的东西为借口,和我们——看管你的人——吵闹,就能使你的这桩微妙的案子早点儿结束吗?我们只是地位卑微的低级职员,正式文件中很难找到我们的名字,我们和你的案子毫不相干,我们的任务只是每天看管你十个小时,并因此而领取工资。这些就是有关我们的全部情况。我们很清楚,我们为之服务的高级机关在下令逮捕一个人之前,一定很了解逮捕理由以及犯人的特征。在这方面是不会出错的。据我所知,我们的官员们——我只认识其中级别*低的官员——从来也不到民众间去寻找罪过,而是像法律中说的是被罪过吸引过去的,接着就把我们这些看守派去。这就是法律。怎么可能出错呢?”“我不了解这项法律。”K说。“这对你来说可糟透了。”看守回答道。“这项法律很可能只存在于他们自己的头脑中。”K说。他想通过某种方式掌握看守的想法,使自己在他们面前占上风,或者使自己去适应他们。可是,看守只是用令人扫兴的口吻说道:“你会见识到的。”弗朗茨打断了他的话:“你瞧,威廉,他承认他不懂得法律,可是他又声明他没罪。”“你说得很对,不过,你永远也不能使一个像他这样的人变得理智起来。”另一个看守回答道。
      K没有再搭腔。“难道说,”他想,“我应该被这两个可怜虫的胡言乱语把头脑搞得更乱吗?他们自己承认,他们已经谈了有关自己的所有情况。然而,他们讲的事情连他们自己也不明白。十足的愚蠢才会使他们这么自信。只要和与我智力水平相同的人讲几句话,就能把所有事情搞得一清二楚,而跟这两个人即使啰唆几个钟头也做不到这点。”他在屋子里来回踱了一阵,又看见了马路对过的那个老太太:她正揽着一个年纪比她还要大的老汉的腰把他拽到窗前。K觉得应该让这出闹剧收场了。“把我带到你们的长官那儿去。”他说。“等他下命令时,我就带你去,现在不行。”那个叫威廉的看守回答道。“现在我劝你,”他接着说,“回到你的房间里去,在那儿安安静静地待着,等候吩咐。我们对你的忠告是,别因为一些无谓的念头而想入非非。你要认真考虑,因为将要对你提出一系列重大问题。你对我们不像我们对你那么友好善良,你忘了,不管我们是什么人,至少和你相比,我们是自由的。这是一个不小的有利条件。尽管这样,如果你有钱的话,我们还是愿意到马路对面的咖啡馆里,为你买一些早点来的。”
      K在原地又站了一会儿,没有对看守的提议做出回答。如果他去打开隔壁房间的门,或者打开通向客厅的门,也许那两个人不会有胆量来制止他,也许这是解决整个事件,使其告终的*简单的办法。但是,他们也可能会抓住他,他只要一被抓住,就会失去在某种意义上仍然拥有的优势。因此,他摒弃了快速解决的办法,选择了一种稳妥方式,听凭这件事情自然发展。于是他走回自己的房间,他和看守都没有再说一句话。

      【前言】 
      20世纪初,奥匈帝国这个包括今天的奥地利、匈牙利、捷克、斯洛伐克等国在内的庞然大物已经濒临崩溃。长期以来,哈布斯堡王室推行封建专制主义,极力反对革命,反对现代潮流。整个国家经济落后,政局动荡,中世纪的残余与不可抑制的资本主义生产发展交织在一起。奥匈帝国赖以存在的全部基础就是:一个中央集权的专制政府,一个受过法律训练的官僚集团和一支强横的军队和警察。1918年,这个偌大的奥匈帝国终于被彻底埋葬在第*次世界大战的废墟中。
      弗兰兹·卡夫卡便生活在这样一个令人窒息的国家里,他作品中的梦魇世界正是这个沉闷时代别具一格的写照。卡夫卡于1883年出生在布拉格的一个殷实的犹太商人家庭里,18岁进布拉格大学,上了一学期化学、德国文学,以及艺术史课程后改学法律,23岁获得法学博士学位。从25岁起,一直在半官方的奥地利工伤事故保险公司里当律师。卡夫卡认为自己的一生是失败的,他曾说过:“在巴尔扎克的手杖上刻着‘我能够摧毁一切障碍’;在我的手杖上则刻着‘一切障碍都能摧毁我’。”他与追求功利的父亲格格不入。他三次订婚,三次解约,终生未能建立家庭。肺病又长期折磨着他,使他过早地结束了生命。1924年,卡夫卡逝世时年仅41岁。
      卡夫卡酷爱文学,他把文学作为自己理解生活、探索人生的手段,所以他称写作为“祈祷”。但是,为了经济上的独立,他不得不把白天的时间用于谋生,挤出晚上睡觉的时间从事创作。卡夫卡对自己的作品要求很严,从不轻易发表。他认为自己的写作基本上也是失败的,在遗愿中要求好友马克斯·勃洛德把他的全部手稿付之一炬。
      卡夫卡生前共发表了四十余篇短篇小说,它们是:《判决》《变形记》、《在流放地》、《火夫》(即《美国》第*章),以及三个集子:《观察》、《乡村医生》、《绝食艺人》(又译作《饥饿艺术家》)。这些只占他全部作品的很小一部分。卡夫卡死后,勃洛德整理发表了他的全部作品和书信日记。1931年,他的全部短篇问世,1935年以后又陆续出版了他的六卷本和九卷本。
      卡夫卡这个默默无闻的天才,生前没有惊动多少人,死后却在世界各地激起一阵阵“卡夫卡热”。这大概是因为经历了两次世界大战的西方人在卡夫卡的小说里看到了自己的命运。现在,卡夫卡被认为是西方现代派文学的奠基人,现代*有影响的德语作家,受到像托马斯·曼、纪德、萨特、加缪等西方现当代著名作家那样的高度评价。美国诗人和剧作家W·H·奥登说:“就作家与其所处时代的关系而论,当代能与但丁、莎士比亚和歌德相提并论的第*人是卡夫卡……卡夫卡对我们至关重要,因为他的困境就是现代人的困境。”
      卡夫卡的作品既具有深刻的社会内容,又对人生进行了富于哲理性的探讨。它们以一种与荒诞的内容相一致的荒诞的形式,成功地表现了20世纪西方人的焦虑和异化感。卡夫卡把资本主义社会中一系列既存的社会关系看作压迫人的异己力量,他一再重复的主题是:孤独的人在各种异己力量的控制下不断挣扎,试图去达到某种不甚清楚的目的;但结果是自己进一步**,甚至分裂、变形、死亡。卡夫卡凭着自己对社会、对人生的独特感受和洞察能力,把一个严酷而扭曲的西方世界刻画得淋漓尽致,使它的本质暴露无遗。
      卡夫卡同情工人,把资本主义作为一个现实的世界状态和精神状态来反对,达到了自觉批评资产阶级的水平。但他的主导情绪是悲观的,他往往把资本主义社会的罪恶归于人性之恶,从对资产阶级世界的失望发展到对整个世界的失望。他曾经这样说过:“每次真正的革命运动,*后都会出现拿破仑,洪水泛滥得愈广,水流就愈缓,愈浑。革命的浪头过去了,留下的就是新的官僚制度的淤泥了。”所以他在作品中经常表现出一种有目的而无道路的痛苦,感到前途茫茫。卡夫卡是一个揭露旧世界的天才。青年马克思在给父亲的信(1837年11月10日)中说:“每一个变形形象,在某种程度上可说是临终的杰作,在某种程度上则是新的伟大诗篇的序曲。”透过卡夫卡笔下变形的、异化的世界,我们窥到了实现另一个世界的可能性和必要性。卡夫卡作品的现实意义也许正在于此。
      卡夫卡对中国读者来说并不陌生。他的长篇《城堡》和相当数量的短篇如《变形记》《判决》《绝食艺人》《地洞》等都已相继译成中文。长篇小说《审判》是卡夫卡的代表作,它形象地暴露了奥匈帝国的一系列痼疾:令人窒息的官僚制度、神秘莫测的司法系统、非理性的社会,同时也描写了个人与社会的矛盾、个人的无能为力、认识的困难等。《审判》现已成为西方现代文学中的名著,并已改编成电影。
      在一个所谓有正式宪法,而且所有的法律都在起作用的国家里,银行高级职员约瑟夫·K却无缘无故地被捕了。他犯了什么罪?是谁控告了他?根据什么法律?是谁在执行这些法律?这些问题K始终没有弄明白。起初他以为,既然事情的荒谬是不言自明的,那么一切肯定很快就会得到澄清。初审时他慷慨陈词,试图促使人们进行思考,认识某种改革的必要性。但是事实证明,他的想法太幼稚无知了,他所面对的是整个庞大的法律机构,绝非任何个人能够与之抗衡。它是人的产物,但已独立于人并且在压迫人,连法官们也只了解它的某个局部,在半盲目的状态下工作着。经过一年的奔波,K终于明白反抗是无用的,他开始时的自信完全被一种失败的耻辱所取代。在一个月光皎洁的夜晚,他被带到郊外处死。
      作为一个法学博士和长期与法打交道的人,卡夫卡看透了资产阶级法律和奥匈帝国司法系统的本质,在这部作品中对此进行了深刻的揭露。K到底犯了什么罪?这是一个不解之谜。因为法只存在于从不露面的*高当局那儿,旁人无法可依,要判断一个人有罪无罪是不可能的。就连律师也说:“一个人的定罪,往往出乎意料地取决于随便哪个人偶尔讲过的一句话。”谁在执行法律呢?一个混乱肮脏的法庭:这里空气污浊,令人窒息;法官们腐化迂阔,营私舞弊,虚荣异常;诉讼过程讳莫如深,拉关系,走后门,全靠幕后交易。熟悉官场内幕的人深知法有两种:一是法律明文规定的,一是通过亲身体验发现的,它们根本不是一回事。实质上,法已经异化成了一种压迫人、剥夺人的自由的非正义力量。而要使它改变几乎是不可能的,因为这个庞大机构保持着微妙的平衡状态,“如果有人想来改变周围事物的排列次序,他就要冒摔跟头和彻底毁灭的危险,而这个机构则可依赖本身其他部分的补偿作用而恢复平衡”。人在这种无法忍受的重压下,若不像谷物商勃洛克那样逐渐丧失尊严,变得奴颜婢膝,就得像K一样丧命。
      在小说结尾之前,教士给K讲了“在法的门前”的故事。法的大门重重叠叠,老百姓坐等一辈子也休想进去。这形象地表明了法的森严与不可企及。同时,教士不厌其烦地阐述了人们对这个故事的各种不同理解,借以说明人在认识上的困难:“对同一件事情的正确理解和错误理解并不是完全互相排斥的。”
      卡夫卡的写作风格独树一帜:构思虽然奇特,细节描写却具体真实,可以说是象征主义与现实主义的结合。《审判》中的法庭既是现实的,又是超现实的。它并不是社会中实际存在的法庭,而是一种超人的异己力量。K的案子并不像一般案子那样有来龙去脉,它同时可以理解为人生的案子,K的命运不是一个人的真实遭遇,而是象征性的。《审判》中的故事没有特定的时间和背景,着重表现人的主观感受。它反映事物的本质,而不在乎现象的真实。卡夫卡作品中的象征意义使人们可以对它们做出各种不同的理解。
      卡夫卡受到现代心理分析法的影响,《审判》和他的许多其他作品一样,描绘梦幻般的内心生活,其中有不少潜意识、非理性的成分。各章联系甚少,人物出现不打招呼,前因后果不做解释,作者、读者和书中人物似乎处于同样的困惑状态。
      卡夫卡用荒诞、夸张的手法描写了一个正在解体的世界。他在叙述本质极为可悲的事物时通常带有一种绝望的、无可奈何的幽默,在描写可怖场面时也保持着极度的镇静,从这里我们可以看到以后荒诞派戏剧和黑色幽默小说的某些特征。

      钱满素
      1981年于北京

      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网分类
    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看