成功加入购物车
杨武能 (巴蜀译翁) 著 / 浙江大学出版社 / 2021-02 / 其他
售价 ¥ 35.00 4.0折
定价 ¥88.00
品相 九五品
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2024-03-06
卖家超过10天未登录
译翁译话
中华译学馆·中华翻译研究文库 丛书简介 浙江大学中华译学馆由浙大文科资深教授、中国翻译协会常务副会长许钧担任馆长,两位诺贝尔文学奖得主莫言和勒克莱齐奥,以及国际翻译界*奖项之一——“北极光”翻译奖的得主许渊冲担任顾问。 “中华翻译研究文库”由浙江大学中华译学馆集合全国译学界的力量,与浙江大学出版社合作推出。本文库坚持积累与创新的学问之道,收录的翻译研究领域的专著、论文集具有独创性、系统性、社会性、跨学科性,就翻译活动所涉及的重大问题展开思考与探索,密切关注社会现实,如中国文学与文化“走出去”研究、中国典籍对外译介与影响研究等,旨在打造成翻译研究领域的精品丛书,“传承文化之脉,发挥翻译之用,促进中外交流,拓展思想疆域,驱动思想创新”。 计划每年出版10本左右。 总主编简介 许 钧,浙江大学文科资深教授,主要研究方向为翻译学与法国文学。
杨武能,笔名巴蜀译翁,教授,曾获联邦德国总统颁授的“国家功勋奖章”、联邦德国学术大奖“洪堡奖”、世界歌德研究领域最高奖“歌德金质奖章”,中国译协“翻译文化终身成就奖”。
辑 译坛杂忆 曲折艰辛从译路 我译《维特》 能人李景端 忙人刘硕良 钱春绮传奇 旷达、潇洒傅惟慈 ——“我的北京老哥们儿”之一 老大哥冯亦代 译坛杂忆:可敬可亲戈宝老 寂寞的丰碑 ——怀念力冈 快乐的文楚安 人生难得一知己! ——缅怀译介学大师谢天振教授 北方,有一座小楼 ——记联邦德国的“译者之家” 回家的感觉 ——再访欧洲译者工作中心 我译《魔山》二十年 译坛杂忆:《浮士德》译场打工记 新中国新时代,成就我“一世书不尽的传奇”第二辑 译余漫笔 代译序:漫话《维特》 诗人歌德:,后乏来者 歌德的立体“全身塑像” 思想家歌德:“的德国人”与“歌德时代” 的功绩 崇高的人格 ——浅论莱辛 号角与匕首 ——小议莱辛寓言 非驴非马,生不逢辰 ——关于霍夫曼的小说创作与接受 克莱斯特 ——德语文学史上一颗巨大明亮的彗星 我是剑,我是火焰 ——海涅的生平、思想及创作 施笃姆的诗意小说及其在中国的影响 威廉·豪夫和德国艺术童话 格林童话谈片 ——译林版《格林童话全集》译后记 《纳尔奇思与歌尔得蒙》译余漫笔 《悉达多》译余随想 《智利地震——德语短篇小说经典》代序 ——Novelle,“好看的”德语文学 代译序:《魔山》初探 奇异的蓝色花 ——从Novelle看德国浪漫派 “德语文学也好看!” ——讲不完的《永远讲不完的故事》 作者介绍 序言
展开全部
图2
图3
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30