成功加入购物车

去购物车结算 X
小丽书苑的书摊
  • 二手比较诗学读本 杨乃乔 首都师范大学出版社

二手比较诗学读本 杨乃乔 首都师范大学出版社

举报

9787565619397

  • 出版时间: 
  • 装帧:    平装
  • ISBN:  9787565619397
  • 出版时间: 
  • 装帧:  平装

售价 23.70

品相 八品

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2020-04-16

    数量
    库存2
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 商品分类:
      文学
      商品描述:
      温馨提示:本店所售图书均为正版二手书,非全新。品相一般7-8成新,具体每本书的新旧程度都不一样。书内文一般会有画线、标注和少量笔记,但不影响阅读。由于是二手书不能保证里面含光盘卡片等,二手书没有发票。祝您购书愉快,学业有成!基本信息书名:比较诗学读本定价:64.00元作者:杨乃乔 编出版社:首都师范大学出版社出版日期:2014-07-01ISBN:9787565619397字数:599000页码:428版次:1装帧:平装开本:16开商品重量:编辑推荐内容提要《比较诗学读本(西方卷)》遴选了在跨学科的视域下讨论西方诗学与相关学科理论的论文共26篇。这26篇论文是定位在比较诗学研究之学科意识下所完成的结集,因此其在比较视域、学科本体论及研究方法论上具有典范性与代表性。需要说明的是,这部读本的遴选回避了近三十年来被中国汉语学界所熟悉的一般相关西方诗学理论及理论家,遴选主要定位在诗学与相关学科理论的交集地带,其涉猎了诗学、文学理论、比较诗学、语言学、符号学、语言生物学、修辞学、文化研究与翻译研究等,并且论文作者的身份也涉及了中国、英国、德国、法国、美国、加拿大、比利时、荷兰、智利、俄罗斯与爱沙尼亚等。这种语际的跨界研究及其翻译为从事比较文学、比较诗学与中外文艺理论研究的学者及本科生、研究生提供了学科意识的参考价值。目录作者介绍杨乃乔,1955年生,男,博士,现在复旦大学中文系比较文学与世界文学教研室任教,教授、博士生导师,兼任台湾辅仁大学跨文化研究所客座教授,从事比较文学研究、比较诗学研究、中国经学诠释学与西方诠释学比较研究、中西艺术理论比较研究。文摘近年来,一些有关文学理论的问题一直萦绕在比较文学学者的心头——出于一些或重要或仅仅是时髦的原因。比非比较文学学者更自然的是,比较文学学者有一种由国别文学之间的不同构成的理论性的问题意识,也因此更倾向于去阅读由不同语言创作的文学理论。事实上,许多被称为比较文学学者的人变得太过专注于理论,以至于他们将历史性的证据都排除在外。有一点需要明确,即那些这样做的人不能被称为比较文学学者,从这个意义上讲,只有那些将不止一种语言或文化实例进行比较的人,那些意识到即便在一种语言或文化中,有些问题也并不总是一样的人才能被称作比较文学学者,这是一个很严肃的问题。历史使我们能够进行区分和联系,没有这种区分与联系,比较就是不可能的。这一简单的事实将我们带到了一个严肃的问题上去,这个问题是:我们缺乏对文学研究有益的比较原则。
        对多种科学研究而言,比较都是一个至关重要的核心问题,而且,从事社会科学的学者也经常主张比较。①据我所知,在文学的比较这一学科中还没有什么重要成果产生。有一件事奇怪:我们这些声称从事比较研究的人至今还懒得去过问什么是比较的原则——包括比较的基础以及局限。在下文中,我会尝试提出一些十分简单的逻辑问题,顺便探讨一下一些实践的程序和概念。
        很显然,我们不能去比较那些一样的事物。差异性是必定存在的,不然我们就是在鉴别而非比较。另一方面,如果差异过于巨大,那么比较就变得不可行了,因为逻辑或实践的结果不能令人满意。问题的另一面是过于巨大的差异是比较的种类中存在的错误。比较不同文学中的戏剧形象与戏剧情节可能是有价值的研究,不过将中国戏剧中的形象与希腊悲剧中的情节进行比较并没有什么直接与明显的价值。
        如果这种训练能够得出这样的结论,即与希腊悲剧的情节相比,中国戏剧中的人物形象与之十分相似,那么它可能具有的价值。从事比较的人就需要论证一类戏剧的人物形象与另一类戏剧的情节具有相似性。在动物学上,蝙蝠的翅膀与老鼠的前腿具有相似性,虽然它们在外形与功能上有着惊人的不同。在数学中,有关同源(homology)与上同调(co-homology)的理论数不胜数。不管一些符号学家们的情况怎样,比较文学学者们还没有将任何有关同源概念付诸实践,即便是在明确的理论意义上。鉴于定义的如此匮乏,比较研究依然需要一些基本与简单的澄清。我很乐意提供一些自己的意见,以免在给出基本原则时走得太远。
        首先,对比较研究而言,一个有用的同源性是功能。我们都发现在不同的文学与社会中,相异的元素可能会具有相同的功能,它们也因此被进行比较。比如在中国,历史所起的作用正像史诗在西方具有的功能,我们有足够的同源性来使这种比较可行化。正因为如此,如果说中国戏剧的形象与希腊悲剧的情节都具有塑造戏剧角色的功能这一点能够被展现出来,那么比较就不再是一种类别的错误而是一项有意义的活动。事实上,当一种文化中看起来没有明显的对应时,借助另一种文化或许能够寻找到这种对应,尽管不同,但却起到了可比的功用。与中国、朝鲜和西方的文学相比,传统的日本文学似乎惊人地缺乏颂。不过研究表明日本早期的合集与对诗,正如后来的能剧表演那样,都被充分制度化了,以便履行颂的一个主要功用——使个体、群体或社会结构合法化。毕竟,这二十一部敕撰的合集只能由谕令实现,因此也被称作“二十一代集”。然而,在很多例子中,仔细的比较会表明我们初步的定义需要调整。
        毫无疑问,除了功能之外,还有数不清的其他标准可供建立相似的也因此具有可比性的实体。同样,考虑到诸如作为替代同源性的对称与不对称或作为比较的低一级别的替代的类比性无疑是会有收获的。不过这些其他的可能性需要有另一种和词与物的区别有关的观察相伴。“悲剧”是一个好例子。当然,它是一个西方的术语,近代东亚人对其的翻译(比如日语的higeki)并没有很好地传达“悲剧”的意义。
        ……序言比较诗学的翻译与译者诗学的操控
      ——兼论21世纪后孔子时代的中国知识识分子(代序)
      奥德修斯的伤疤
      语言的两个面向与两种失语症
      闭幕陈辞:语言学和诗学
      修辞学—诗学—诠释学
      姊妹艺术:从新古典主义到浪漫主义
      谬误的诗学
      作为体系的诗学
      有关比较文学理论与方法论的一些议题
      比较诗学
      跨文化诗学:论国别文学
      语言的生物学:现实的认识论
      比较文学的方法与计划
      走向比较诗学?
      文学的概念
      跨界
      文化批评与“语言本身”
      文本的变迁
      走向一种综合理论的翻译文学
      “文学性”与比较诗学——一项知识的考掘
      诗学是什么?
      文学的异域主义
      文学理论的趋势:美国对接受理论的接受
      走向翻译符号学
      东方主义之后
      文化诗学的政治智慧
      再探多元系统理论:以比较的视角来阅读

      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网分类
    图书
    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看