成功加入购物车
熊辉 / 广西师范大学出版社 / 2017-06 / 其他
售价 ¥ 25.00 5.4折
定价 ¥46.00
品相 九品
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2023-01-02
卖家超过10天未登录
诗想者·学人文库 隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
回望百年新诗发展史,在传统与西方之间究其写 作路向,成为人们一再讨论的话题。仅就西方资源一 端来讲,域外诗歌何以影响中国新诗,却值得深思。 其中*为关键之处,莫过于打量中西诗歌联姻的中介 ,那就是翻译诗歌。熊辉*的这本《隐形的力量(翻 译诗歌与中国新诗文体地位的确立)》所选文章,紧 紧围绕翻译诗歌对中国新诗建设的积*贡献,那就是 在形式、创作、情思等方面给新诗以隐形的援助,帮 助新诗确立自身的文体地位。故而本书主要包括如下 内容:一是翻译诗歌对中国新诗形式的影响;二是翻 译诗歌对中国新诗创作方式及情感表达的影响;三是 外国诗歌在中国的翻译与接受。
熊辉,四川邻水人,生于1976年10月。教授,博士生导师,主要从事翻译文学与中国现代诗学研究,兼事诗歌评论。西南大学文学学士、硕士,四川大学文学博士,中国社会科学院博士后。系西南大学中国新诗研究所所长,中国现代文学馆客座研究员,中国散文诗研究中心研究员,中国作家协会会员,韩国韩东大学和东亚大学访问教授,美国康奈尔大学访问学者。先后入选教育部新世纪**人才,中美富布赖特研究学者,重庆市高等学校青年骨干教师等。 已在《文学评论》《中国现代文学研究丛刊》《文艺理论研究》等csscI期刊上发表学术论文40多篇,独立出版学术专*4部,主持国家社科基金等14项课题。成果多次获奖并被《中国文学年鉴》《中国社会科学文摘》《高等学校文科学术文摘》《人大复印资料》等转载。
第一辑 形式建构 翻译诗歌与中国新诗现代性的发生 “五四”译诗与中国新诗形式观念的确立 外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体创新 现代译诗对中国新诗文体观念的践行 第二辑 创作诉求 潜翻译及其对中国新诗创作的影响 西潮涌动下的东方诗风:“五四”诗歌翻译的逆向审美 “十七年”翻译文学的解殖民化 重审创造社与文学研究会的翻译论争 第三辑 域外译诗 乔叟在现代中国的译介 莎士比亚第一首长诗在中国的命运 百年中国对兰波的译介与形象建构 历史和现实的见证者:米沃什在中国 悲怆之音的回声:俄罗斯阿克梅派在中国 惠特曼在抗战大后方的译介 后记
展开全部
图2
图3
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30