成功加入购物车

去购物车结算 X
剡溪书局
  • 全新正版 工程英语翻译--技巧与实践(21世纪高等教育外语类教材) 史澎海 9787561354544 陕西师大

全新正版 工程英语翻译--技巧与实践(21世纪高等教育外语类教材) 史澎海 9787561354544 陕西师大

举报

本店所售图书,保证正版新书,有个别图片和实书封面不一样,以实书封面为准,最快当天,一般隔天发货。支持7天无理由退换货.开票联系客服

  • 作者: 
  • 出版社:    陕西师大
  • ISBN:    9787561354544
  • 出版时间: 
  • 装帧:    其他
  • 开本:    其他
  • 作者: 
  • 出版社:  陕西师大
  • ISBN:  9787561354544
  • 出版时间: 
  • 装帧:  其他
  • 开本:  其他

售价 14.33 4.5折

定价 ¥32.00 

品相 全新

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2023-03-01

    数量
    仅1件在售,欲购从速
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 商品分类:
      综合性图书
      货号:
      2415078
      商品描述:
      目录
      第一章  绪论
        第一节  工程英语翻译的概念
          1.何谓工程英语?
          2.何谓工程英语翻译?
          3.我国工程英语翻译现状
          思考与练习
        第二节  工程英语翻译工作者的基本素质、责任与专业化
          1.工程英语翻译工作者的基本素质
          2.工程英语翻译工作者的责任和专业化
          思考与练习
      第二章  工程英语的特点、英汉语言差异、翻译原则及表达策略
        第一节  工程英语语言的特点
          1.工程专业术语和专用词汇多
          2.多名词化结构
          3.多长句和逻辑关联词
          4.多一般现在时和现在完成时
          5.多被动语态
          6.多先行it结构
          7.多后置定语
          思考与练习
        第二节  了解英汉两种语言之间的差异
          1.综合性与分析性
          2.紧凑与松散
          3.形合与意合
          4.繁复与简单
          5.物称与人称
          6.被动与主动
          7.静态与动态
          8.抽象与具体
          9.间接与直接
          10.替换与重复
          思考与练习
        第三节  工程英语的翻译原则
          1.“信”、“达”、“雅”原则
          2.工程英语翻译中的信息传递原则
          3.工程英语翻译中的美学原则
          思考与练习
        第四节  工程英语翻译中常见问题
          1.工程英语翻译专业人员不足
          2.翻译人员缺乏系统的技巧性指导
          3.译文缺乏与原文在内容和文体上的一致
          4.译文的可读性和可接受性差
          思考与练习
        第五节  工程英语翻译策略
          1.准确领会和翻译工程英语术语和专业词汇
          2.熟悉工程英语的构词法
          3.理清工程英语长句的结构,把握各部分之间的逻辑关系
          思考与练习
      第三章  工程英语翻译技巧
        第一节  工程英语专业词汇翻译技巧
          1.专业术语的翻译
          2.缩略词的翻译
          3.复合词的翻译
          思考与练习
        第二节  工程英语句子翻译技巧
          1.含有定语从句的复合句翻译
          2.含有状语从句的复合句翻译
          3.含有被动语态的句子翻译
          思考与练习
        第三节  工程英语长句翻译技巧
          1.长句翻译策略
          2.长句翻译技巧
          思考与练习
      第四章  国际承包工程合同翻译(一)
        第一节  国际承包工程合同概述
          1.合同的定义
          2.国际承包工程合同的结构
          3.国际承包工程合同的用语特点
          思考与练习
        第二节  国际承包工程合同翻译
          1.“标题”的翻译
          2.“前言”的翻译
          3.“正文条款”的翻译
          4.“附录”的翻译技巧
          5.“证明部分”的翻译技巧
          思考与练习
      第五章  国际承包工程合同翻译(二)
        第一节  国际承包工程合同实例、结构分析及翻译实践
          1.国际承包工程合同英文范本
          2.国际承包工程合同结构分析
          3.国际承包工程合同翻译实践
          思考与练习
        第四节  国际承包工程合同翻译应注意的问题
          1.法律副词的翻译
          2.极易混淆的词语辨析与翻译
          3.关键细目的翻译
          思考与练习
      第六章  工程专业学术论文英文标题、摘要、关键词的翻译
        第一节  工程专业学术论文标题的特点及翻译
          1.工程专业学术论文英文标题概述
          2.工程专业学术论文英文标题的特点
          3.工程专业学术论文英文标题的翻译
          思考与练习
        第二节  工程专业学术论文摘要的特点及翻译
          1.工程专业学术论文英文摘要概述
          2.工程专业学术论文英文摘要的特点
          3.工程专业学术论文英文摘要的翻译
          思考与练习
        第三节  工程专业学术论文关键词的特点及翻译
          1.工程专业学术论文英文关键词的概念和特点
          2.工程专业学术论文英文关键词的翻译
          思考与练习
      参考文献


      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看