姚锦镕,1937年出生于浙江省青田县。1960年大学毕业后长期在浙江大学从事俄、英语教学和外国文学研究与翻译工作。主要的翻译作品有屠格涅夫、普希金、夏洛蒂·勃朗特等的短篇小说,托尔金的《魔戒》第二部《双塔奇兵》、狄更斯的《远火前程》和《巴纳比·拉奇》、伯纳特夫人的《小公主》等英、俄长短篇小说及史密斯的《中国人的人性》等著作多部。
王逢振,学者,国际美国研究会(IASA)常务理事,全国美国文学研究会和英国文学研究会常务理事。多年从事批评理论和文化研究,先后出版专著6种,翻译文论著作6种,在北美出版编著两种,主编了《詹姆逊文集》(四卷)、“知识分子图书馆丛书”(31种)和“先锋译丛”(10种)等。另外,还翻译了《都柏林人》、《巴斯克维尔的猎犬》等英、美文学名著多部。
许德金,1972年2月生,江苏赣榆人。毕业于北京大学,获文学博士学位。现为西南大学外国语学院英语语言文学教授、硕士生导师,《传记文学通讯》编委,中外传记文学研究会常务副会长。已发表学术论文20余篇,出版编译著、教辅、教材、词典等共计10余种。代表译著有《接吻的历史》、《老婆的历史》、《了不起的盖茨比》、《普通读者》等。