作者简介:
玛·阿希·吉罗夫人,法国女作家,生活于12~13世纪的法国。受《伊索寓言》的影响,她根据当时流传于法国的民间寓言故事改编成了《列那狐的故事》,作品影射了当时的法国社会,讽刺了封建贵族、僧侣和官吏等。
译者简介:
罗新璋,1936年生,浙江上虞人。北京大学西语系毕业。曾在国家外文局《中国文学》杂志长期从事中译法文学翻译工作,1980年调入中国社会科学院外国文学研究所,专攻法国中世纪文学。
翻译作品有《特利斯当与伊瑟》《列那狐的故事》《红与黑》《粟树下的晚餐》及《不朽作家福楼拜》。编译《巴黎公社公告选》,校读《傅雷译文集》全十五卷。其《红与黑》译本,被公认为重译外国文学名著中的出群之译,并在台湾出版。所编《翻译论集》及《我国自成体系的翻译理论》《中外翻译观之“似”与“等”》《释“译作”》《翻译发微》等,受到业界重视。