成功加入购物车
图书条目标准图
二手,书有九成新
陈岩 著 / 大连理工大学出版社 / 2009-06 / 平装
售价 ¥ 8.50 3.6折
定价 ¥23.50
品相 九品
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2019-09-15
卖家超过10天未登录
普通高等教育“十一五”国家级规划教材·高等学校日语教材:新编日译汉教程(第3版)
本教程是在编者1983年《日译汉讲稿》(使用二轮),1987年《日译汉教程》(使用一轮)的基础上,重新编写而成的,可作为各类高等院校日语专业翻译课教材。
本教程在编写过程中,注意了以下几个方面:一、在研究各种翻译技巧时,不是就技巧论技巧,而是在讲述各类词语、语态本质,并尽量同汉语比较中进行研究,力图使学习者既知其然,又知其所以然;二、以句子为单位练习翻译,容易使学习者受困于原文的表层结构,本教程所选翻译练习都是整篇文章或有完整意义的一段文章,以使学习者一开始就不入原文表层的“套子”;三、本教材所收内容较多,例句量大,主要有两点考虑,一是为教者留有选择余地,二是为学习者自学提供一部较为完整的资料。
第一课绪论一、翻译及其作用二、翻译与翻译理论三、翻译的标准四、翻译的原则五、翻译的过程六、翻译工作者的基本条件翻译练习第二课日、汉语主要不同点一、语系不同二、语序不同三、决定词在句子中地位、作用的方式不同四、词尾变化不同五、表达敬谦的方式不同六、思维形象、比喻习惯不同七、标点符号不同翻译练习第三课要十分重视汉字词一、日语汉字词同汉语简单比较二、误译例辨析翻译练习第四课增词、减词、引申一、增词二、减词三、引申翻译练习第五课转换词语、正反表达一、转换词语二、正反表达翻译练习第六课拟声词、拟态词的翻译一、日、汉语拟声词、拟态词比较二、汉译应注意之点翻译练习第七课外来语的翻译一、日语外来语的特点二、音译与意译翻译练习第八课人称代词与指示词的翻译一、日译汉时人称代词的增加二、指示词的几种译法翻译练习第九课形式名词的翻译第十课成语、谚语的翻译一、成语二、谚语翻译练习第十一课习惯语的翻译一、习惯语的特点二、习惯语同谚语、成语的区别三、习惯语的语法功能四、习惯语的翻译翻译练习第十二课使役旬的翻译一、使役句的构成二、使役句所表示的几种意义及翻译三、非使役句译成使令句的几种情况翻译练习第十三课被动句的翻译一、日、汉语被动句的比较二、各类被动句的翻译翻译练习第十四课长句的翻译一、长句分析方法二、复句的拆译三、长定语句的翻译四、长补语句的翻译五、长状语句的翻译六、时间、地点优先翻译练习第十五课敬语的翻译一、日语敬语体系简说二、日语敬语的表现形式三、日语敬语的翻译四、应用文的翻译翻译练习第十六课科技文章的翻译一、要准确翻译术语二、要注意概念统三、要译好标题四、要译好人名、地名和公司(厂家)名翻译练习第十七课新闻报道的翻译一、消息的构成二、习惯用语的翻译三、语言表达上的要求翻译练习第十八课议论文的翻译一、准确理解原作的思想观点二、准确把握原作的逻辑、概念三、准确译出原作的语言特色翻译练习第十九课文学作品的翻译一、要了解作品的背景二、要熟悉作者的风格三、要再现原作的形象翻译练习翻译练习答案
展开全部
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30