彼得·施塔姆(PeterStamm),——他的文字让许多读者想起美国小说界“简约主义”大师雷蒙德·卡佛。
·瑞士当代著名德语作家,勤于笔耕,著述颇丰,每年都有新作问世,多次获各类文学奖,是一位在德语国家,乃至全球都有一定影响力的瑞士德语作家。作品已被被译成汉语、英语、俄语、西班牙语、荷兰语、保加利亚语、格鲁吉亚语等文字出版。
·已出版中文著作:《阿格尼丝/如此一天》,陈巍译,上海译文出版社,2010。此书收录了彼得·施塔姆的《阿格尼丝》和《如此一天》两部长篇小说。
·施塔姆还擅长写小说,他的短篇小说涉及的话题,对情节的推进和把握让许多读者想起美国小说家雷蒙德·卡佛。
·施塔姆曾先后两次访问中国,在2011年上海世博会期间在上海、杭州、宁波等地朗诵了他的作品。
尤塔·鲍尔(JuttaBAUER)——被称为“色彩女王”,国际安徒生插画家奖和德国青少年文学奖双料大奖得主。
·她是父母的第五个孩子,父亲是个老师。她最初念了十年书,并描述这段时间为:不得不经历的灾难。2001年《大嗓门的妈妈》获得德国青少年文学奖最佳绘本。2002年《爷爷的天使》获得德国青少年文学奖最佳绘本。2009年以她的全部作品获得德国青少年文学奖特别奖。2010年获国际安徒生插画家奖。
·在阅读《寻找家园:18个奇思妙想的家》时,需要用眼睛看的东西要远远多于用耳朵听的。她说:“我喜欢那样,故事就像容器。他们提供了一个形状,但是每个读者,不管年轻或者年老,赋予他们自己的经验和他们自己的故事。”
·已经出版的中文绘本有《幸福》《爷爷的天使》《神奇的色彩女王》《大嗓门的妈妈》等。
陈巍——多次与本书作者彼得·斯塔姆会面和交谈,非常熟悉作者的语言风格。
·任教于宁波大学德语系、副译审。翻译与传播了15本德语文学及儿童文学作品。
·从2009年开始,上海译文出版社陆续推出“瑞士当代小说”译丛,其中三本书由陈巍翻译。本书的作者彼得?施塔姆是此次“瑞士当代小说”译丛遴选的第一个作者。
·陈巍是彼得·斯塔姆的长篇小说《阿格尼丝/如此一天》的中文译者。