成功加入购物车
图书条目标准图
侯海燕 / 中国纺织出版社 / 2022-05 / 平装
售价 ¥ 18.62 1.9折
定价 ¥98.00
品相 全新
延迟发货说明
上书时间2026-06-27
卖家超过10天未登录
美术文献英汉翻译研究
本书将美术文献专业性特征剖析、英汉翻译理论讲解和翻译实践操作相结合,从语言学、翻译学、美术学的跨学科角度对美术文献在词汇、句子、语篇、修辞、作品题名、文体上的特征进行了深入的分析与阐释,提出了美术文献翻译中存在的突出问题及针对性翻译策略,探讨了提升美术文献翻译质量的核心维度。本书适合美术院校师生、美术界翻译工作者、从事英汉翻译教学与研究的教师、从事英汉翻译的社会人士及广大翻译爱好者参考使用。
侯海燕,汉族,四川省巴中人,四川美术学院通识学院副教授,主要研究领域为英美社会文化和英汉翻译理论实践,主编图书《实用美术英语口语》,翻译图书《激励变革:建成环境中的可持续设计与行为》《罗马式艺术》《艺术科学:后谷歌时代的创造力》,发表专业论文多篇。魏道培,汉族,河南滑县人,1987年毕业于西南大学外语系英语翻译专业,从事外事翻译、文稿编译、传媒与编译教学、现场口译等工作,曾任信达翻译工作室译审、四川外国语大学翻译学院教授、重庆师范大学MTI实习指导教师、重庆市翻译家协会秘书长。
章 美术文献翻译综述 节 中国美术文献翻译简史 第二节 经典译著与美术文献翻译名家 第三节 美术文献翻译对中国美术教育的积极作用 第四节 美术文献翻译中的屏障、探索、创新与未来第二章 美术文献英汉翻译中的突出问题 节 问题概述 第二节 主观臆测,望文生义 第三节 语法薄弱,译文失准 第四节 逻辑混乱,文义不通 第五节 生硬别扭的翻译腔 第六节 照搬“形合”,表达梗阻第三章 美术文献的文体特征 节 美术文本的阐释 第二节 美术文本的隐喻 第三节 美术文本的视觉 第四节 美术文本的文学第四章 美术文献的翻译路径 节 文体与翻译 第二节 正确把握翻译的一般过程 第三节 美术文本的词汇与翻译 第四节 句子与翻译 第五节 隐喻的翻译 第六节 美术作品标题的翻译第五章 如何提升美术文献英汉翻译质量 节 避对美术文献翻译的错误认知 第二节 把握美术文献翻译的精髓与价值 第三节 美术文献翻译的核心维度 第四节 比较英汉差异提升翻译质量 第五节 深耕源语,让译文变得传神 第六节 对译者个人素养及责任的要求参文献
展开全部
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30