成功加入购物车
图书条目标准图
王宏印 著 / 大连海事大学出版社 / 2010-05 / 平装
售价 ¥ 0.90
品相 八五品
延迟发货说明
上书时间2026-02-05
卖家超过10天未登录
英汉翻译高级教程
《英汉翻译高级教程》在坚持科学性、学术性、实用性的前提下,力求通过理论探讨、技法掌握、篇章习作、欣赏借鉴四条途径,使学生生动活泼、又快又好地掌握英汉翻译的基本知识和技能,形成良好的翻译习惯和作风。本教材的结构方式在知识分割上体现化整为零、纵横交错、多线并进的循环式脉络,在编排顺序上采用分单元、分章节,照顾文体、兼顾评析的渐进式路线。全书分为五个单元,每个单元均包括理论探讨、技法实习和译作欣赏三章。各章内容在单元内既各自独立又互有联系,在单元间则前后相继逐渐拓展,最终构成一个完整的知能系统和易行的教学系列。
《英汉翻译高级教程》内容更加充实,更加适合翻译教学与研究的需要,可作为英语专业课教材,也可供有关研究人员和广大翻译爱好者使用。
王宏印,南开大学外国语学院英语系教授,外国语言文学专业博士生导师,博士后流动站站长,翻译研究中心副主任。兼任中国英汉语比较研究会副会长、中国跨文化交际学会常务理事、中国翻译协会理事和专家会员、《国际汉语诗坛》艺术顾问等。主要从事中外文学文化典籍的翻译与中西翻译理论的教学与研究,兼及人文社科类比较研究和文学创作与翻译评论,涉及莎剧、《诗品》、红学、民歌及石涛、穆旦与吴宓研究等领域,有个人诗文集《彼岸集》。已出版各种论、译著及教材40部,发表学术论文50余篇。
第一单元第一章理论探讨(一):翻译概论第一节定义与分类第二节准备与实施一、准备阶段二、实施阶段三、校核阶段第三节译者与学习一、语言水平二、知识水平三、翻译水平第二章技法实习(一)第一节词义(1)习作1DetectiveStorv第二节词义(2)习作2CrisisinU.S.Schools第三节增补习作3ScienceEducationforaNewAge第四节省译习作4ThePleasuresofReading第五节转换习作5WritingandThoughtPattern第三章译作欣赏(一):应用文体第一节应用文体概说第二节译作赏析实例一、中华人民共和国和日本国和平友好条约(国际条约)二、祝酒词(外交致辞)第三节自由评论平台中国加入世贸组织协定书(节选)第二单元第一章理论探讨(二):本质透视第一节翻译的语言学基础第二节翻译的宏观透视一、翻译的新概念二、翻译的客体——文本三、翻译的主体——译者四、翻译的主体性与翻译活动的基本性质第三节翻译的微观透视一、表层对应:语言一信息转换二、浅层对应:逻辑一功能对等三、深层对应:事理一风格表现第二章技法实习(二)一第一节语序习作1TheSino-U.S.Communique第二节主语习作2TheWeather第三节被动习作3NewLightBulbOffersEnergyEfficiency第四节否定习作4WhyCancer?第五节正反习作5LovingandHatingNewYork第三章译作欣赏(二):科学文体第一节科学文体概说第二节译作赏析实例一、微型电子计算机使用说明书(产品说明)二、激光的应用(科普小品)第三节自由评论平台比尔·盖茨在清华大学的演讲第三单元第一章理论探讨(三):过程描述第一节翻译过程的先导:创作过程追述第二节翻译过程:总括模式描述第三节翻译过程:心理程序描述一、翻译的一般心理程序二、翻译的若干心理要素第二章技法实习(三)第一节分句习作1TheCasteSysteminIndia第二节合句习作2NepotisminU.S.Congress第三节先行it习作3HowtoAvoidFoolishOpinions第四节同位结构习作4AegeanCivilization第五节状语从句习作5NoSignpostsintheSea第三章译作欣赏(三):论述文体第一节论述文体概说第二节译作赏析实例一、美国独立宣言(政论文献)二、谈读书(议论随笔)第三节自由评论平台英国首相撒切尔夫人在关于香港前途的联合声明签字仪式上的讲话第四单元第一章理论探讨(四):方法探索第一节翻译方法的概念与分类一、口译、笔译与翻译策略的制定二、文体类型划分与翻译手法分野第二节一般翻译技法与文学翻译手法述要一、英汉翻译基本技法举要二、文学翻译表现手法例释第三节翻译方法的研究与应用一、中西翻译传统与现代翻译研究二、翻译方法与标准及效果的关系第二章技法实习(四)第一节定语从句(1)习作1Mankind第二节定语从句(2)习作2Canadian。EskimoIAthographs第三节定语从句(3)习作3TheNeedforIndependentThinking第四节长句处理(1)习作4ADefenceofPoetry第五节长句处理(2)习作5PrologueorEpilogue第三章译作欣赏(四):新闻文体第一节新闻文体概说第二节译作赏析实例一、美国总统福特险遭杀害(新闻报道)二、欧洲的目标(新闻评论)第三节自由评论平台英文报纸传播小道消息的区域第五单元第一章理论探讨(五):效果评价第一节信达雅与翻译标准一、信达雅意义探幽二、真善美附比启示三、翻译标准新论第二节翻译效果与译作评价一、效果的多重含义二、效果评价的程序第三节翻译评论中的几个问题一、关于误译问题二、关于“翻译体”问题三、关于一作多译问题第二章技法实习(五)第一节习语习作1Proverb第二节拟声词习作2Huh,Uh-uhandUm第三节颜色词习作3TheColorofWaldenPond第四节专名术语习作4ComputerizedHomeEducationMovementtoTakeoff.第五节修辞处理习作5LettertotheRightHonourabletheEarlofChesterfield第三章译作欣赏(五):艺术文体第一节艺术文体概说第二节译作赏析实例一、论美(散文)二、哈姆雷特(戏剧)第三节自由评论平台名利场附录第一部分理论探讨术语注释第二部分各种文体参考译文第三部分外文书籍书名页与版权页第四部分英、法、德、俄汉语译音表第五部分外国人姓名翻译简介第六部分英汉翻译常用工具书参考文献
展开全部
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30