成功加入购物车
图书条目标准图
开学大优惠,我们以更好的服务和质量迎接新的挑战!春季开学优惠活动进行中!
刘龙根 著 / 中国人民大学出版社 / 2012-11 / 平装
售价 ¥ 6.95 1.8折
定价 ¥38.00
品相 九品
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2024-02-17
卖家超过10天未登录
高等学校翻译课程系列教材·“十一五”国家级规划教材:大学英语翻译教程(第3版)
《高等学校翻译课程系列教材·“十一五”国家级规划教材:大学英语翻译教程(第3版)》本着理论紧密结合实际的原则,突出教程的知识性、实用性与实践性。教程分为原理篇、技巧篇和实践篇三大部分。原理篇简明扼要地介绍了翻译标准和过程及英汉语言之间的差异。技巧篇深入浅出地阐述了英汉翻译常用技巧。实践篇包含特殊句式及英文商务信函的翻译手法等,针对性强。
刘龙根,上海交通大学外国语学院教授,党委书记,博士生导师,任全国大学外语教学指导委员会副主任,主要从事英语语言学、应用语言学及语言哲学的研究。
胡开宝,上海交通大学外国语学院教授,常务副院长,博士生导师,上海交通大学翻译与词典学研究中心常务副主任,第二届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员,中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员,中国英汉比较研究会理事。
第1单元绪论1.1翻译的性质1.2翻译的标准1.3大学英语对培养翻译能力的教学要求思考题第2单元翻译的过程2.1正确理解2.2妥帖表达2.3细致校核思考题与练习第3单元英汉语言若干对比3.1英汉构词法对比3.2英汉词类划分及特点对比3.3英汉词义(范围)对比3.4英汉句子对比思考题与练习第4单元翻译的方法:直译与意译4.1直译法4.2意译法4.3直译同意译的关系思考题与练习第5单元翻译技巧(一):词义的选择与引申5.1词义选择须注意的若干因素5.2词义选择的主要依据5.3词义的引申练习第6单元翻译技巧(二):词类转换6.1转换成汉语动词6.2转换成汉语名词6.3转换成汉语形容词6.4转换成汉语副词练习第7单元翻译技巧(三):词序调整7.1定语词序的调整7.2状语词序的调整7.3插入语词序的调整7.4倒装句词序的调整7.5并列成分的词序调整练习第8单元翻译技巧(四):增词法8.1增补原文中省略的词语8.2增加语义上、修辞上需要的词语练习第9单元翻译技巧(五):省略法9.1冠词的省略9.2代词的省略9.3it的省略9.4介词的省略9.5连词的省略9.6动词的省略9.7同义词语的省略9.8冗词赘语的省略练习第10单元翻译技巧(六):重复法10.1汉译“多枝共干”结构中的重复10.2重复代词所替代的名词10.3重复强调型关系代词或强调型关系副词10.4重复上文出现过的动词10.5重复同义词语10.6译文修辞需要的重复练习第11单元翻译技巧(七):反译法(反面着笔法).11.1肯定译作否定11.2否定译作肯定练习第12单元翻译技巧(八):被动语态译法12.1顺译法12.2转换法12.3增补法练习第13单元翻译技巧(九):长句的译法13.1原序译法13.2变序译法13.3分句译法练习第14单元汉译英:句子主干的确立14.1译文主语的确立14.2译文谓语的确立练习第15单元若干汉语特殊句式的英译(一)15.1无主句的处理15.2流水句的处理15.3主题句的处理练习第16单元若干汉语特殊句式的英译(二)16.1连动句的处理16.2兼语句的处理16.3“把”字句的处理练习第17单元商务函件的常识与翻译17.1英文商务函件的常识17.2英文商务函件的翻译练习各单元练习参考答案主要参考书目
展开全部
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30