成功加入购物车
图书条目标准图
胡玥 著 / 上海外语教育出版社 / 2018-06 / 平装
售价 ¥ 7.00 2.0折
定价 ¥35.00
品相 九品
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2023-11-10
卖家超过10天未登录
汉英翻译精讲:学习手册/大学英语能力突破系列数字课程
在大学英语四级考试中,汉英段落翻译的分值高达15%,与写作题持平。然而,大学里一般没有为公外学生开设翻译课,也鲜有难度适当的教材,于是“汉英翻译精讲”这门数字课程就应运而生了。
《汉英翻译精讲:学习手册/大学英语能力突破系列数字课程》为“汉英翻译精讲:数字课程”的配套学习用书。该数字课程由韩素音青年翻译奖竞赛一等奖得主胡h老师主讲。课程以普通大学生的英语水平为立足点,以如何译好一句话为突破口,层层剖析、逐步深入,确保同学们跟得上、听得懂。
《汉英翻译精讲:学习手册/大学英语能力突破系列数字课程》包含主语的翻译、谓语的翻译、语序调整、语篇连接、误译解析、文化词的翻译、应试技巧和真题讲解八大主题,详略得当、重点突出。内容力求有料、有趣、有效。在技巧讲解的同时,穿插大量翻译例证和爆笑“神翻译”,让同学们学起来不枯燥,反而乐在其中。
如果您对本学习手册的内容感兴趣,推荐您购买与《汉英翻译精讲:学习手册/大学英语能力突破系列数字课程》配套的数字课程。不仅能够获取视频课程学习资源,还有相应习题供您练习巩固。
翻译是实践性很强的技能,相信同学们跟着胡h老师的讲解,从做中学,定会取得更好的学习效果。
第一讲 有的放矢――找准主语,准确翻译第二讲 以谓制动―一滑语的确定与主谓宾―致第三讲 不破不立――翻译中的语序调整第四讲 行云流水――翻译中的连接手段第五讲 似是而非――翻译中的损友和益友第六讲 中西贯通――文化负载词的翻译第七讲 游刃有余―一段落翻译应试技巧第八讲 实战演练―一真题讲解
展开全部
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30