成功加入购物车
赵秀明 著 / 汕头大学出版社 / 2018-03 / 其他
售价 ¥ 20.00 3.7折
定价 ¥54.00
品相 八五品
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2025-04-04
卖家超过10天未登录
英语散文汉译研究
服膺严复“信达雅”标准,但认为严复理论是文章学翻译思想,而提出文学翻译标准“韵味”说。翻译研究注重文史哲融通,并主张继承传统翻译理论,融汇外域思想与现代学理,创建具有民族风格的理论体系。由此倡导建立译学评论,将其与翻译理论、翻译史、翻译批评和翻译鉴赏共同构成完整的翻译学体系。
赵秀明,天津工业大学教授,硕士研究生导师,以“中国当代翻译理论家”收入《中国当代翻译家词典》,兼任天津师范大学翻译方向硕士研究生导师,天津外国语大学中央文献翻译研究基地研究员。已出版学术专著十三部,于《中国翻译》、《外语教学与》及《译林》等发表学术论文及译文九十余篇,主持国家、教育部及天津市社科项目十一项。
引 论 001 第一章 英、汉散文概述 007 第一节 英、汉散文的题材与风貌 008 第二节 英、汉散文概念与散文发展 013 第二章 散文及其翻译的类型与风格 027 第一节 散文的类型 027 第二节 散文风格 049 第三章 散文的审美特征 057 第一节 散文之美 058 第二节 散文美的价值尺度 068 第四章 散文翻译意境论 072 第一节 意境的理论背景及其诞生 073 第二节 散文意境的审美要素 081 第三节 散文意境的艺术特征 084 第四节 西方美学中的意象与典型 092 第五章 散文意境翻译的美学策略与品类 103 第一节 散文意境翻译的美学策略 104 第二节 “出神入化”、“一味和合”——意境论的美学意蕴 117 第六章 散文翻译的意境追求 120 第一节 原汁原味的异国情调 120 第二节 地地道道的现代汉语 125 第三节 散文意境翻译实现的途径 133 第七章 散文意境翻译的情、境、思 139 第一节 散文翻译的情 140 第二节 散文翻译的境 151 第三节 散文翻译的思 154 第八章 散文翻译鉴赏 162 第一节 散文翻译鉴赏的意义 162 第二节 散文翻译鉴赏的方法 166 第三节 散文翻译鉴赏的原则及内容 171 第九章 散文翻译批评 176 第一节 散文翻译批评的对象 176 第二节 散文翻译批评的内容 189 第三节 散文翻译批评的原则与标准 194 第四节 散文翻译批评的角度 200 第五节 散文翻译批评的模式 207 结 语 224 后 记 235 参考书目 237
展开全部
图2
图3
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30