成功加入购物车

去购物车结算 X
琅琅书业批发总仓
  • 新编大学英译汉教程第二版华先发+ 汉英翻译教程陈宏薇二手第二版套装

新编大学英译汉教程第二版华先发+ 汉英翻译教程陈宏薇二手第二版套装

举报
  • 版次:    2
  • 装帧:    平装
  • 开本:    16开
  • 出版时间: 
  • 版次:  2
  • 装帧:  平装
  • 开本:  16开

售价 24.00 3.8折

定价 ¥64.00 

品相 八品品相描述

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2019-11-01

    数量
    库存49
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 品相描述:八品
      配送说明:三点之前的订单当天发货,之后的订单第二天发,快递:韵达、圆通、中通、百世、申通、天天、邮政等不指定快递,系统根据收货地选择适当的配送快递。国内一般三天左右到货,偏远地区五天左右,新疆、西藏、海南等地一周左右。请知悉!
      商品描述:
      1.基本信息

      书名:新编大学英译汉教程(第2版)

      定价: 33.00元

      出版社:上海外语教育出版社

      出版日期:2013年6月第二版

      ISBN:9787544631938

      字数:

      页码:278页

      版次:第2版

      装帧:平装

      开本:16

       

      内容推荐
      新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)旨在打造完整的英语专业学科体系,全面促进学生的语言技能、学科素养和创新能力的培养,必将为我国培养国际化、创新型、高素质的英语专业人才奠定坚实的基础!
      按照《高等学校英语专业英语教学大纲》提出的培养目标、课程设置、教学要求和教学原则精心设计,凝聚海内外英语专业教育界专家学者的智慧,反映英语专业教育、科研的最新成果。
      基于广泛的市场调研、详尽的需求分析和严谨的科学判断,梳理现有教程,优化教材结构,更新教学方法和手段,强化学生综合能力的培养。
      专业技能、专业知识、相关专业知识的完美匹配,帮助学生打下扎实的语言基本功,增强其分析问题、解决问题的能力,提高专业素质和人文素养,使学生真正成为国际化、创新型、高素质的英语专业人才。

      目录
      第1章 绪论
      1.1 翻译的性质、分类及对译者的要求
      1.2 翻译的标准或原则
      1.3 翻译的过程
      第2章 英译汉的技巧
      2.1 加注和释义
      2.2 增词和减词
      2.3 转换和归化
      2.4 切分和合并
      第3章 英译汉的层次
      3.1 词语
      3.2 句子
      3.3 段落
      3.4 篇章
      第4章 英译汉的难点
      4.1 声色词
      4.2 习语
      4.3 专有名词
      4.4 英语修辞格
      第5章 英译汉的疑点
      5.1 动态表达法与静态表达法
      5.2 概略化表达法与具体化表达法

      ……

      第6章 英译汉的文体

      第7章 译文质量评估

      翻译练习参考答案

      参考书目

       

      2.基本信息

      书名:新世纪高等院校英语专业本科生教材(十二五)新编汉英翻译教程(第2版)

      原价:31.00元

      作者:陈宏薇,李亚丹 主编

      出版社:上海外语教育出版社

      出版日期:2013-4-1

      ISBN:9787544631914

      字数:445000

      页码:270

      版次:2

      装帧:平装

      开本:16开

      商品重量:

      编辑推荐

      内容提要

      《新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版):新编汉英翻译教程(第2版)》按照《高等学校英语专业英语教学大纲》提出的培养目标、课程设置、教学要求和教学原则精心设计,凝聚海内外英语专业教育界专家学者的智慧,反映英语专业教育、科研的成果。

       

      目录

      第1章 绪论

      1.1 翻译的性质与类型

      1.2 汉英翻译的单位

      1.3 汉英翻译的标准

      1.4 汉英翻译对译者素养的要求

      1.4.1 深厚的语言功底

      1.4.1.1 “语法意识”问题

      1.4.1.2 “惯用法意识”问题

      1.4.1.3 “连贯意识”问题

      1.4.2 广博的文化知识

      1.4.3 高度的责任感

      练习一

       

      第2章 汉英翻译基础知识

      2.1 汉英翻译与文化

      2.1.1 文化的定义与分类

      2.1.2 汉英翻译与文化的关系

      2.2 中英思维方式对比

      2.2.1 中国人注重伦理,英美人注重认知

      2.2.2 中国人重整体,偏重综合性思维;英美人重个体,偏重分析性思维

      2.2.3 中国人重直觉,英美人重实证

      2.2.4 中国人重形象思维,英关人重逻辑思维

      练习二

      2.3 汉英语言对比

      2.3.1 汉英文字对比

      2.3.2 汉英语音对比

      2.3.3 汉英词汇对比

      2.3.3.1 汉英构词对比

      2.3.3.2 汉英词义对比

      2.3.3.3 汉英词义关系

      2.3.4 汉英句法对比

      2.3.4.1 句子的概念

      2.3 4.2 句子的类型

      2.3.4.3 意合与形合

      2.3.5 汉英篇章对比

      2.3.5.1 信息结构

      2.3.5.2 衔接手段

      练习三

       

      第3章 词语的英译

      3.1 词语指称意义与蕴涵意义的确定

      3.1.1 指称意义的理解与表达

      3.1.2 蕴涵意义的理解与表达

      练习四

      3.2 词语英译与语言语境

      3.2.1 根据语言语境确定原文词义

      3.2.2 根据语言语境选择译文用词

      3.2.3 根据语言语境消除歧义

      3.2.4 语言语境与词语感彩的传达

      3.3 词语英译与文化语境

      练习五

      ……

       

      第4章 句子的英译

      第5章 句群与段落的英译

      第6章 篇章的英译

      练习答案与参考译文

       

      附录

       

      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看