成功加入购物车
全新 正版。现货
申连云 / 浙江大学出版社 / 2018-10 / 其他
售价 ¥ 22.88 3.9折
定价 ¥58.00
品相 全新
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2021-09-26
卖家超过10天未登录
全球化背景下翻译伦理模式研究
本书以翻译的利他论为出发点,认为应尊重译入语文化,以此为基础构建了全球化背景下的翻译伦理模式。全书共分五章,包括在列维纳斯他者伦理学的理论框架里建构一个翻译伦理模式,认为利他是翻译的积极可能,对利他性伦理的应用等。
申连云,博士,扬州大学外国语学院教授,主要研究方向为翻译研究与跨文化研究。
导 言…………………………………………………………… 001 第一章 翻译伦理研究的繁华景观…………………………… 015 第一节 异军突起:国内翻译伦理研究现状述评 ……… 016 第二节 众声喧哗:国外翻译伦理研究现状述评 ……… 030 第二章 全球化文化状况:人生意义的丧失与寻求 ………… 077 第一节 生长的沙漠:人生意义的丧失 ………………… 078 第二节 意义在别处:他者伦理学的意蕴 ……………… 096 第三章 “利他”:一个翻译伦理新模式 ……………………… 118 第一节 翻译伦理学的作为……………………………… 119 第二节 怎么译:从“操控改写”到“克己利他”………… 129 第三节 “利他”的用心…………………………………… 150 第四章 “利他”:新的精神自由状态 ………………………… 174 第一节 傲慢与偏见:翻译目的论批判 ………………… 175 第二节 翻译与人生……………………………………… 199 第五章 “想到上帝的虚己”:德里达的寄望 ………………… 223 第一节 译者的任务:德里达对话本雅明 ……………… 223 第二节 翻译与好客:德里达的深情 …………………… 237 第三节 翻译的神学:德里达的深意 …………………… 248 结 语…………………………………………………………… 262 参考文献………………………………………………………… 265 索 引…………………………………………………………… 283
展开全部
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30