成功加入购物车

去购物车结算 X
天涯淘书阁
  • 中国翻译话语英译选集上册:从最早期到佛典翻译

中国翻译话语英译选集上册:从最早期到佛典翻译

举报

全新正版现货

  • 装帧:    平装
  • 开本:    大32开
  • 纸张:    胶版纸
  • 出版时间: 
  • 装帧:  平装
  • 开本:  大32开
  • 纸张:  胶版纸

售价 21.30 7.9折

定价 ¥27.00 

品相 全新品相描述

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2023-10-24

    数量
    库存2
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 商品分类:
      语言文字
      货号:
      20886272
      品相描述:全新
      正版全新
      商品描述:

      【编辑推荐】:
              本书是“国外翻译研究丛书”之《中国翻译话语英译选集(上)》,主要对中国古老的翻译实践及翻译论述的发展脉络作了系统的梳理,并按照时间顺序详尽地展示出一幅宏大的中国传统翻译话语画卷。该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。 

      【作者简介】:
          张佩瑶:香港浸会大学讲座教授,翻译学研究中心主任,协理副校长。在学术研究和翻译实践等方面均取得骄人成绩,著有多篇翻译批评、翻译史、翻译理论及翻译教学方面的文章;英译文学作品包括韩少功、刘索拉、朱天心、赖声川及荣念曾等名家作品。曾与黎翠珍合编An Oxford A

      【目录】:
      Advisers
      Acknowledgements
      Map: Lands of the Silk Road: Eastern Aspect at the Beginning of the 21 st Century
      Chronology of Chinese Dynasties
      Conversion Table: Pinyin to Wade-Giles
      About the Editor
      About the Translators
      Introduction
      PART ONE: FROM EARLIEST TIMES TO THE EASTERN HAN DYNASTY (25--220 CE)
      OVERVIEW
      1
        Laozi (b. c. 570 BCE)
        ThE CONSTANT WAY (TAo)
       From Chapter 1, Tao-te-ching 道德经
      2
       Laozi (b. c. 570 BCE)
       TRUSTWORTHY WORDS ARE NOT BEAUTIFUL
       From Chapter 81, Tao-te-ching 道德经
      3
       Kongzi (Confucius) (traditionally 551-479 BCE)
       CLEVER WORDS CAN HARDLY BE PART OF TRUE VIRTUE
       From Verse 3, Book 1, Lunyu 论语 (TheAnalects)
      4
       Kongzi (Confucius) (traditionally 551-479 BCE)
       LEARN TO DEVELOP MORAL QUALITIES
       From Verse 6, Book 1, Lunyu 论语 (The Analects)
      5
       Kongzi (Confucius) (traditionally 551-479 BCE)
       A LEARNED MAN
       From Verse 7, Book 1, Lunyu 论语 (The Analects)
      6
       Kongzi (Confucius) (traditionally 551-479 BCE)
       SUBSTANCE AND ATTENTION TO FORM AND BEAUTY
       From Verse 18, Book 6, Lunyu 论语 (The Analects)
      7
       Kongzi (Confucius) (traditionally 551-479 BCE)
       THE ABSOLUTE ESSENTIAL
       From Verse 7, Book 12, Lunyu 论语 (TheAnalects)
      8
       Kongzi (Confucius) (traditionally 551-479 BCE)
       SINCERITY IS ALL-IMPORTANT
       From Verse 18, Book 15, Lunyu 论语 (TheAnalects)
      9
       Kongzi (Confucius) (traditionally 551-479 BCE)
       GET YOUR MEANING ACROSS
       From Verse 41, Book 15, Lunyu 论语 (TheAnalects)
      10
       Kongzi (Confucius) (traditionally 551-479 BCE)
       HE WHO IS SINCERE WILL BE TRUSTED
       From Verse 6, Book 17, Lunyu 论语 (TheAnalects)
      11
       (Attributed to) Kongzi (Confucius) (traditionally 551-479 BCE)
       How MUCH USE CAN THERE BE IN A MINOR ART?
       From "Xiaobian"小辨 (Minor Arts), Chapter 74, Da Dai liji 大戴礼记 (Elder Dai's Book of Rites)
      12
       (Attributed to) Kongzi (Confucius) (traditionally 551-479 BCE)
       THE RELATIONSHIP BETWEEN LANGUAGE AND MEANING
       From "Xici zhuan shang" 系辞传上 (Appended Statements, Part 1, Chapter 12), Zhouyi 周易 (Zhou Changes)
      13
       (Attributed to) Kongzi (Confucius) (traditionally 551-479 BCE)
       ThE MAN OF TRUE VIRTUE
       From "Wenyanzhuan qianjiusan" 文言传·乾九三 (Sayings on Patterning [with reference to] the Third Line of Hexagram 1, Qian or Heaven), Zhouyi 周易 (Zhou Changes)
      ……
      Biographies of Persons Mentioned in the Text
      Works Cited
      References
      Title Index
      Name Index
      General Index

      【内容简介】:
          《中国翻译话语英译选集(上册):从早期到佛典翻译》系统梳理了中国古老的翻译实践及翻译论述的发展脉络,遵循独特的选、译、评、注原则,按照时间顺序详尽地展示出一幅宏大的中国传统翻译话语画卷。本书的出版对于国际学术界了解中国传统翻译话语具有重要的意义,是中国的翻译论述、翻译研究走向世界征途中的重要一步,对国内的翻译研究,尤其对挖掘中国的传统译论、并对其进行新的解读,是一个颇大的推动。 

      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看