成功加入购物车

去购物车结算 X
浩子书屋
  • 首译之功:明末耶稣会翻译文学论 宗教 李奭学 新华正版
  • 首译之功:明末耶稣会翻译文学论 宗教 李奭学 新华正版
  • 首译之功:明末耶稣会翻译文学论 宗教 李奭学 新华正版
  • 首译之功:明末耶稣会翻译文学论 宗教 李奭学 新华正版

首译之功:明末耶稣会翻译文学论 宗教 李奭学 新华正版

举报

宗教 新华书店全新正版书籍 支持7天无理由

  • 装帧:    平装
  • 开本:    其他
  • 页数:    593页
  • 字数:    480千字
  • 出版时间: 
  • 版次:  1
  • 装帧:  平装
  • 开本:  其他
  • 页数:  593页
  • 字数:  480千字

售价 67.59 6.9折

定价 ¥98.00 

品相 全新品相描述

优惠 满包邮

优惠 满减券
    运费
    本店暂时无法向该地区发货

    延迟发货说明

    时间:
    说明:

    上书时间2023-12-16

    数量
    库存3
    微信扫描下方二维码
    微信扫描打开成功后,点击右上角”...“进行转发

    卖家超过10天未登录

    • 商品详情
    • 店铺评价
    手机购买
    微信扫码访问
    • 商品分类:
      宗教
      货号:
      xhwx_1201943883
      品相描述:全新
      正版特价新书
      商品描述:
      目录:

      章  导论:翻译的旅行与行旅的翻译
        以译逑友
        隐身的作者
        翻译的形式
        观看的角度
      第二章  圣歌与圣谛:利玛窦译《西琴曲意八章》
        琴声
        圣典
        古典
        余音
      第三章  翻译?政治?教争:龙华民译《圣若撒始末》
        译名的故事
        翻译的策略
        译者的
        圣宠的政治
      第四章  太上忘情:汤若望与王征译《崇一堂记随笔》
        传而记之
        爱乐实
        卡利他
        爱佳泊
        翻译告解
      第五章  三面玛利亚:高一志译《圣母行实》
        “有母无父
        背主血契
        金环之约
        送子
        优人圣域
      第六章  圣人?魔鬼?忏悔:高一志译《天主圣教圣人行实》
        传说
        圣的内涵
        阅读实学
        注疏的传统
      第十章  结论:明末翻译与清末文学新知的建构
        旧教与新教
        再造文学的知识系统
        中国早期现代
      重要书目
      索引

      内容简介:

      明末西学东渐,天主教耶稣会士翻译了不少欧洲文学作品进入中国。本书提纲挈领,选取其中八种重要书籍来释,析论其主旨以及进入中国的始末,并论及这些译著后对清末文学的前导作用。这八种译著的译者包括利玛窦等多位传教士,文类包括圣歌,圣诗,故事集以及散文集和修辞论述等,都是欧洲中世纪至文艺复兴时期文学的代表,也是早进入中国的西方翻译著作,对一般历史,文学史以及翻译史而言深具意义。对于有兴趣了解研究中西比较文学以及欧洲文学中译史的人来说,这本书不容错过。

      作者简介:

      作者简介:李奭学,芝加哥大学比较文学博士。现为研究院中国文哲研究所研究员,台湾地区师范大学翻译研究所合聘教授,辅仁大学跨研究所兼任讲座教授。研究领域为中外文学关系、文学、翻译与中国文学之互涉

      配送说明

      ...

      相似商品

      为你推荐

    孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课

    开播时间:09月02日 10:30

    即将开播,去预约
    直播中,去观看