中国文学译介与传播研究 卷1 中国现当代文学理论 许钧
举报
中国现当代文学理论 新华书店全新正版书籍
-
作者:
许钧
-
出版社:
浙江大学出版社
-
ISBN:
9787308186971
-
出版时间:
2018-10
-
版次:
1
-
装帧:
平装
-
开本:
16开
-
页数:
429页
-
字数:
360千字
-
出版时间:
2018-10
-
版次:
1
-
装帧:
平装
-
开本:
16开
-
页数:
429页
-
字数:
360千字
售价
¥
60.64
6.9折
定价
¥88.00
品相
全新品相描述
上书时间2021-12-04
卖家超过10天未登录
-
-
商品描述:
-
目录:
编中国文学对外译介与传播的理论思
姜智芹中国当代文学海外传播与中国形象塑造
曹丹红许钧关于中国文学对外译介的若干思
周晓梅文学外译中译者的认同问题
许多中国文学译介与影响因素——作家看中国当代文学外译
曹丹红文学的多元诉求与文学接受的多重可能——从诗学观差异看中国文学的外译问题
祝一舒自觉与文学译介——论许渊冲的对外译介
过婧刘云虹中国文学对外译介中的异质问题
周晓梅试论中国文学译介的价值问题
黄荍笛论中华外译的策略与途径
周晓梅中国文学外译中的读者意识问题
潘震论中国文学“走出去”之译介模式——以吉狄马加为例
李澜雪“双重目光”下的求真译作——评程抱一、程艾兰的译本《骆驼祥子》
许诗焱许多译者一编辑合作模式在中国文学外译中的实践——以毕飞宇三部短篇小说的英译为例
单听先锋小说与中国当代文学海外传播之转型
白鸽现当代科幻小说的对外译介与中国语境构建
勒克莱齐奥/文施雪莹/译许钧/校\文学与全球化——在北京大学博雅人文论坛的演讲
第二编中国文学对外译介与传播的媒介研究
余华我的书在世界
朱波小说译介与传播中的经纪人
许诗焱中国文学英译期刊评析
陈大亮许多英国主流媒体对中国当代文学的评价与接受
祝一舒翻译场中的出版者——毕基埃出版社与中国文学在国的传播
胡友峰卫婷婷巴金与生活出版社
第三编中国作家与作品海外译介的个案研究
汪壁辉沈从文海外译介与研究
臧小艳陕西文学的海外传播之路——以贾凹为例
申朝晖路遥文学作品的跨传播研究
乔艳论贾凹作品的国外译介与传播——兼论陕西文学“走出去”的现状与问题
梁红涛贾凹小说“译出”模式的文本选材嬗变(1977--2017)
第四编中国文学对外译介与传播的学者对话
许方许钧翻译与创作——许钧教授谈莫言获奖及其作品的翻译
刘云虹[]杜特莱(noel dutrait)关于中国文学对外译介的对话
许诗焱[美]陶建(ericabrahamsen)鲁羊等文学译介与作品转世——关于小说译介与创作的对话
后记
内容简介:
本书为浙江大学中华译学馆“中华翻译研究文库”之一。在新的历史时期,随着中国走出去的战略的实施,中国文学外译与传播受到了学界的高度重视。本书系许钧教授自2012年起在小说评论主持的“小说译介与传播”所刊载文章的编选集。该专栏高度聚焦中国文学,尤其是中国当代文学在国外译介与传播问题,中国文学外译的整体状况、存在问题和译介、传播途径展开研究,对具有代表作家作品的译介历程、接受状况进行分析,在学界引起重要反响,多篇被新华文摘全文转载。该选题积极回应战略,具有重要学术价值和实践意义。
孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课
开播时间:09月02日 10:30
即将开播,去预约
直播中,去观看