19世纪《三国演义》英译文献研究 古典文学理论 王燕 著
举报
古典文学理论 新华书店全新正版书籍
-
作者:
王燕 著
-
出版社:
中国社会科学出版社
-
ISBN:
9787520324250
-
出版时间:
2018-04
-
版次:
1
-
装帧:
平装
-
开本:
16开
-
页数:
526页
-
字数:
448千字
-
出版时间:
2018-04
-
版次:
1
-
装帧:
平装
-
开本:
16开
-
页数:
526页
-
字数:
448千字
售价
¥
92.19
6.7折
定价
¥138.00
品相
全新品相描述
上书时间2021-12-03
卖家超过10天未登录
手机购买
微信扫码访问
-
-
商品描述:
-
目录:
绪论1
部分综合评献研究
一马礼逊对于《三国演义》的首倡之功25
(一)《华英字典》中的“孔明”词条27
(二)《》中译与《三国》文体34
(三)汉语学与小说英译41
附:英文原文44
中文回译54
二郭实腊与《三国志评论》60
(一)语言的天才与多产的汉学家63
(二)情节取舍与人物重构67
(三)译者评价与译介缘由72
(四)《三国志评论》的影响与价值79
附:英文原文82
中文回译105
……
内容简介:
1807年,随着靠前位新教传教士马礼逊的来华,中国古典小说开始大规模地踏上西行之旅。在“四大名著”中,十九世纪英语世界对于三国演义的译介很为重视。很近几年,学界开始关注这批用英语撰写的三国演义文章,只是由于相关资料或者刊载于亚洲杂志、中国丛报、中国评论、教务杂志等罕见的英文报刊,或者发表在拾级大成、中国对话等早期汉语教材,而这些英文报刊或汉语教材主要收藏在哈佛大学图书馆、伦敦大学亚非学院图书馆等欧美各地,搜集起来相当困难,所以靠前的相关研究错漏百出,举步维艰,作者近十年来于中文大学、美国伊利诺伊大学、英国伦敦大学、本关西大学等海外大学访学,期间搜集到20余种罕见的19世纪英译三国资料,并对其进行了系统整理和深入研究。
作者简介:
王燕,民大学文学院副教授。北京师范大学文学博士,民大学博士后,2003年出站后留校任教。曾任中文大学助理研究员(researchassistant)、美国伊利诺伊大学访问学者(freemanfellow)、英国伦敦大学访问学者(visitingscholar)、本关西大学访问教授(jsvisitingprofessor)。长期致力于明清文学、中国古代小说的教学与研究,在文学遗产文学评论民大学学报复旦学报等刊物发表学术50余篇,代表作有伟烈亚力(汉籍解题)的小说目录学价值(花笺记):靠前部中国“史诗”的西行之旅德译(中国童话)与(西游记)学术探究19世纪英译(三周演义)资料辑佚与研究等。
孔网啦啦啦啦啦纺织女工火锅店第三课
开播时间:09月02日 10:30
即将开播,去预约
直播中,去观看