成功加入购物车
图书条目标准图
黄勤 著; 许明武 、 谭渊 编 / 武汉大学出版社 / 2019-09 / 平装
售价 ¥ 42.75
日常价 ¥45.00
品相 全新
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2019-12-15
卖家超过10天未登录
文学翻译研究:介评、阐释与赏析/中外语言文化比较研究丛书
《文学翻译研究:介评、阐释与赏析/中外语言文化比较研究丛书》是笔者对自己10多年来从事文学翻译研究所取得的一系列相关研究成果的总结,其中的大部分内容已经以论文形式发表在国内一些较为重要的外语类和中文类的学术期刊上。在收入《文学翻译研究:介评、阐释与赏析/中外语言文化比较研究丛书》时,笔者对已经发表的原论文的格式进行了一定调整,对已发表的部分章节做了修改与补充,同时对尚未发表的论文也进行了一些改进,以求不断完善。笔者希望《文学翻译研究:介评、阐释与赏析/中外语言文化比较研究丛书》的出版,能对广大文学翻译爱好者和文学翻译研究者有所助益。
《文学翻译研究:介评、阐释与赏析/中外语言文化比较研究丛书》概括起来,主要包括以下四部分内容:
(1)对文学翻译在跨文化交际中的作用的认识、对文学翻译中译者身份的定位和对文学翻译中各种关系的阐述。
(2)对国外新的文学翻译研究成果的介绍与评价。
(3)对中国不同时期有影响力的翻译家的翻译思想和翻译活动的阐释。
(4)对多部文学经典的英译的不同理论维度的赏析。
黄勤,华中科技大学外国语学院教授,博士生导师,翻译研究中心主任,全国英汉语比较研究会理事。主要研究方向为翻译理论和实践。在《中国翻译》等核心期刊发表学术论文近40篇,出版学术专著2部,主编和参编教材3部,词典1部。主持完成省部级项目多项。
第一章 文学翻译概述第一节 文学翻译的地位第二节 文学翻译中译者的身份第三节 文学翻译中的各种关系第二章 翻译研究新进展介评第一节 翻译理论与实践之关系研究第二节 翻译中的各种对立关系研究第三节 意识形态与翻译之关系研究第四节 翻译与文学之关系研究第五节 翻译史研究第六节 翻译的跨学科研究第七节 后殖民语境下的翻译研究第八节 译者行为批评研究第九节 翻译研究新方法第三章 翻译家的翻译思想与译介活动阐释第一节 蔡元培翻译观的认识论诠释第二节 傅雷的艺术翻译观第三节 沙博理的“忠实性叛逆”文学翻译观第四节 描述翻译研究视角下的鲁迅翻译观探析第五节 后殖民翻译理论视角下的林纾翻译观探析第六节 鲁迅与梁实秋翻译论争的社会学阐释第七节 翻译场域中的资本较量对郭沫若翻译活动的影响阐释第四章 多维视角下的文学翻译赏析第一节 互文性视角下的诗歌译者主体性分析第二节 翻译美学视角下的文学典籍译者主体性分析第三节 副文本视角下的葛浩文《红高梁家族》英译本中说唱唱词英译分析第四节 文学文体学视角下的《阿Q正传》两英译本对比分析第五节 可表演性视角下的戏剧翻译分析第六节 及物性视角下的《好了歌》与其英译本之对比分析第七节 标记理论视角下的《背影》英译中形式与非形式标记的风格再现分析第八节 交际翻译与语义翻译视角下的《红楼梦》中文学品题英译对比分析参考文献后记
展开全部
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30