他乡的归化与异化 1
□ 英国
两脚踏东西文化,一心评华夏文章——翟理斯的译介历程 4
毕生辛勤传汉典,半世浮沉梦红楼——霍克思的译介历程 21
聊斋长住移易客,红楼高卧释梦人——闵福德的译介历程 37
译介情钟在乡土,此生所恋是神州——韩斌的译介历程 53
今古文学我为路,中西文化译作桥——白亚仁的译介历程 65
新译难求如洛纸,汉学参宿添新星——狄星的译介历程 83
文学翻译添薪火,英伦汉学焕诗情——蓝诗玲的译介历程 97
中国文学谁解密,谍战小说我为先——米欧敏的译介历程 111
□ 美国
一片冰心唯舍予,卅载汉学多树人——威廉•莱尔的译介历程 124
昔人已乘黄鹤去,空余暗香一瓶梅——芮效卫的译介历程 138
廿载耕耘三国志,十年辛勤道德经——罗慕士的译介历程 151
浪子回头成正果,三千弱水唯好文——葛浩文的译介历程 173
黄卷青灯习旧典,国文西译传新章——杜迈可的译介历程 194
天外孤云应知我,寒山深处觅赤松——赤松的译介历程 206
欲觅津梁先译介,甫开汉学专从文——金介甫的译介历程 220
民族文学情缘系,卅载登攀穆且实——徐穆实的译介历程 232
华文小说倾城恋,中学西译半生缘——金凯筠的译介历程 244
奏汉学研究之曲,谱东学西渐之歌——安德鲁•琼斯的译介历程 258
大鹏展翅巡三晋,万里扶摇会连科——罗鹏的译介历程 272
中西文化无渊壑,国学外传有睿文——白睿文的译介历程 285
□ 澳大利亚
且行且歌且低吟,异乡国学有牧神——杜博妮的译介历程 300
参考文献
附录 朱振武谈莫言与葛浩文:莫言的电话号码 337