成功加入购物车
张霄军 著 / 科学出版社 / 2010-10 / 平装
售价 ¥ 22.00 2.8折
定价 ¥78.00
品相 八品
优惠 满包邮
延迟发货说明
上书时间2021-08-30
卖家超过10天未登录
语义组合与机器翻译
语义障碍是自然语言处理的一块拦路石,也是影响机器翻译译文质量的因素之一。《语义组合与机器翻译》在前人语义研究的基础上,人工总结了英-汉机器翻译系统中英语动词的语义特征组合模式,在此基础上提出了一种基于语义特征组合模式的动词译词选择方案。
序前言Abstract第1章绪论1.1翻译、语义与评价1.2动词概述1.3本书的研究框架1.3.1研究目的、对象、目标与假设1.3.2本书的研究方法与步骤1.3.3本书的结构第2章动词语义描写2.1动词语义描写研究2.1.1动词语义描写理论研究2.1.2动词语义描写方法研究2.2典型的动词语义特征描写体系2.2.1典型的英语动词语义描写体系2.2.2典型的汉语动词语义描写体系2.3本书动词语义特征描写体系2.3.1动词语义特征提取2.3.2动词语义关系描写2.3.3动词语义描述体系2.4动词语义描述体系示例第3章动词语义组合模式3.1动词语义特征3.1.1义项描写表3.1.2组合描写表3.2动词语义特征组合模式3.3主观性语义特征3.3.1主观性、主观量和主观化3.3.2客观性语义特征与主观性语义特征3.3.3主观性语义特征与机器翻译译词选择3.4动词的语法语义特征3.4.1改进的句子语义模型3.4.2英语动词句语法意义系统3.4.3英汉动词语法语义特征对照表3.5双语动词语义描写词典3.5.1上节内容回顾3.5.2知识库融合3.5.3BivSD建设进展3.6本章小结第4章机器翻译与词义消歧4.1机器翻译概述,4.1.1机器翻译简史4.1.2机器翻译在中国的进展4.1.3机器翻译系统的主要方法4.1.4机器翻译系统的难点及研究思路4.2词义消歧4.2.1词义消歧及其意义4.2.2词义消歧方法4.3机器翻译译词选择第5章动词的译词选择5.1动词译词选择流程5.1.1译词选择策略5.1.2动词译词选择的流程5.2原语分析5.2.1命题P5.2.2小句C5.2.3句子S5.3译词选择5.4译词生成5.4.1词类转译的主要类型5.4.2可选语法译词生成5.5特殊结构中的动词译词选择5.5.1“v1cv2”结构中的动词译词选择5.5.2独动词句中的动词译词选择5.5.3复句处理5.6动词译词自动选择的个案实现5.6.1译词选择步骤和算法5.6.2mi的确定5.6.3Mi和Mn的确定5.6.4特殊结构翻译模式5.6.5实验语料来源5.6.6实验结果及分析5.7本章小结第6章动词句译词选择评价与译文评价6.1译词选择方法与译文质量评价6.1.1译词选择方法综述6.1.2译文质量评价综述6.2译词选择结果比较与分析6.3多语言点译文质量综合评价方法6.4个案研究及进一步思考第7章总结7.1已经完成的工作7.2对前人研究工作的改进7.3本研究工作的不足7.4进一步研究计划参考书目一、外文参考书目二、中译参考书目三、中文参考书目四、工具书五、网络资源附录1英语多义动词附录2英语动词语义组合模式(样例)附录3含有动词beat的英语源语句附录4动词译词选择测试源语句附录5译词选择评价结果后记
展开全部
配送说明
...
相似商品
为你推荐
开播时间:09月02日 10:30